Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

उत्तरोपदेशः

Uttara’s Fear and Arjuna’s Martial Reassertion

वैशम्पायन उवाच एवमुक्त: स पार्थेन रथात्‌ प्रस्कन्द्य कुण्डली । आरुरोह शमीवृक्षं वैराटिरवशस्तदा,परिवेष्टनमेतेषां क्षिप्रं चैव व्यपानुद । वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! अर्जुनके ऐसा कहनेपर कुण्डलधारी विराटपुत्र उत्तर विवश हो रथसे कूदकर शमीवृक्षपर चढ़ गया। तब रथपर बैठे हुए शत्रुनाशक पृथापूुत्र धनंजयने शासनके स्वरमें कहा--“इन धनुषोंको जल्दी वृक्षसे नीचे उतारो और इन सबका पत्रमय वेष्टन भी शीघ्र हटा दो”

vaiśampāyana uvāca | evam uktaḥ sa pārthena rathāt praskandya kuṇḍalī | āruroha śamī-vṛkṣaṃ vairāṭir avaśas tadā | pariveṣṭanam eteṣāṃ kṣipraṃ caiva vyapānuda |

വൈശമ്പായനൻ പറഞ്ഞു—ജനമേജയാ! പാർത്ഥൻ (അർജുനൻ) ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞപ്പോൾ, കുണ്ഡലധാരിയായ വിരാടപുത്രൻ ഉത്തരൻ അന്ന് നിർബന്ധിതനായി രഥത്തിൽ നിന്ന് ചാടി ശമീമരത്തിൽ കയറി. അപ്പോൾ രഥത്തിൽ ഇരുന്ന ശത്രുനാശകനായ പൃഥാപുത്രൻ ധനഞ്ജയൻ ആജ്ഞാസ്വരത്തിൽ പറഞ്ഞു—“വേഗത്തിൽ ഈ വില്ലുകൾ മരത്തിൽ നിന്ന് താഴെയിറക്കുക; ഇവയുടെ ഇലമൂടുകളും ഉടൻ നീക്കുക.”

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्तःhaving been spoken to / addressed
उक्तः:
TypeVerb
Rootवच्
FormMasculine, Nominative, Singular, kta (past passive participle)
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
पार्थेनby Pārtha (Arjuna)
पार्थेन:
Karana
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Instrumental, Singular
रथात्from the chariot
रथात्:
Apadana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Ablative, Singular
प्रस्कन्द्यhaving jumped down
प्रस्कन्द्य:
TypeVerb
Rootस्कन्द्
Formlyap (absolutive/gerund)
कुण्डलीwearing earrings
कुण्डली:
TypeAdjective
Rootकुण्डलिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
आरुरोहclimbed
आरुरोह:
TypeVerb
Rootरुह्
FormPerfect, Third, Singular
शमीवृक्षम्the śamī tree
शमीवृक्षम्:
Karma
TypeNoun
Rootशमीवृक्ष
FormMasculine, Accusative, Singular
वैराटिःthe son of Virāṭa (Uttara)
वैराटिः:
Karta
TypeNoun
Rootवैराटि
FormMasculine, Nominative, Singular
अवशःhelpless, compelled
अवशः:
TypeAdjective
Rootअवश
FormMasculine, Nominative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
परिवेष्टनम्wrapping, covering
परिवेष्टनम्:
Karma
TypeNoun
Rootपरिवेष्टन
FormNeuter, Accusative, Singular
एतेषाम्of these
एतेषाम्:
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
क्षिप्रम्quickly
क्षिप्रम्:
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्र
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
व्यपानुदremoved, drove away
व्यपानुद:
TypeVerb
Rootअप-नुद्
FormImperfect, Third, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
P
Pārtha (Arjuna/Dhanañjaya)
P
Pṛthā (Kuntī)
U
Uttara (Vairāṭi, prince of Virāṭa)
V
Virāṭa
C
chariot (ratha)
Ś
śamī tree (śamī-vṛkṣa)
B
bows (dhanūṃṣi implied by context)
L
leaf-wrappings/coverings (pariveṣṭana)

Educational Q&A

In a moment of danger, rightful leadership combines clarity, urgency, and discipline. Arjuna’s firm command channels fear into purposeful action, showing how dharma is upheld through steadiness and competent guidance rather than panic.

After Arjuna instructs him, the frightened prince Uttara jumps down from the chariot and climbs the śamī tree to retrieve the concealed weapons. Arjuna then orders him to quickly bring down the bows and remove their leaf-wrappings so they can be used immediately.