Previous Verse

Mahabharata 4.22.94Virata Parva, Adhyaya 22, Shloka 94

Virāṭa-parva Adhyāya 22 — Draupadī’s Abduction Attempt and Bhīma’s Suppression of the Kīcakas

अमानुषं कृतं कर्म तं दृष्टवा विनिपातितम्‌ । क्वास्य ग्रीवा क्व चरणौ क्व पाणी क्‍्व शिरस्तथा । इति सम त॑ परीक्षन्ते गन्धर्वेण हतं तदा

amānuṣaṁ kṛtaṁ karma taṁ dṛṣṭvā vinipātitam | kvāsya grīvā kva caraṇau kva pāṇī kva śirastathā | iti sma taṁ parīkṣante gandharveṇa hataṁ tadā |

അവനെ അങ്ങനെ വീണുകിടക്കുന്നതു കണ്ട അവർ പറഞ്ഞു—“ഇത് മനുഷ്യൻ ചെയ്ത പ്രവൃത്തിയല്ല. നോക്കൂ—ഇവന്റെ കഴുത്ത് എവിടെ, കാലുകൾ എവിടെ, കൈകൾ എവിടെ, തല എവിടെ?” എന്ന് പറഞ്ഞ് അവർ ശരീരം സൂക്ഷ്മമായി പരിശോധിച്ചു; അപ്പോൾ അവർ നിശ്ചയിച്ചു—ഇവനെ ഗന്ധർവൻ തന്നെയാണ് വധിച്ചത്.

अमानुषम्non-human, beyond human
अमानुषम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअमानुष
FormNeuter, Accusative, Singular
कृतम्done, performed
कृतम्:
Karma
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त, Neuter, Accusative, Singular
कर्मdeed, act
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
तम्him/that (person)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा, Parasmaipada (gerund, indeclinable form)
विनिपातितम्struck down, felled
विनिपातितम्:
Karma
TypeVerb
Rootवि-नि-पत्
Formक्त, Masculine, Accusative, Singular
क्वwhere?
क्व:
TypeIndeclinable
Rootक्व
अस्यof him/of this
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
ग्रीवाneck
ग्रीवा:
Karta
TypeNoun
Rootग्रीवा
FormFeminine, Nominative, Singular
क्वwhere?
क्व:
TypeIndeclinable
Rootक्व
चरणौtwo feet
चरणौ:
Karta
TypeNoun
Rootचरण
FormMasculine, Nominative, Dual
क्वwhere?
क्व:
TypeIndeclinable
Rootक्व
पाणीtwo hands
पाणी:
Karta
TypeNoun
Rootपाणि
FormMasculine, Nominative, Dual
क्वwhere?
क्व:
TypeIndeclinable
Rootक्व
शिरःhead
शिरः:
Karta
TypeNoun
Rootशिरस्
FormNeuter, Nominative, Singular
तथाthus, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
समम्together, in common (as one)
समम्:
TypeAdjective
Rootसम
FormNeuter, Accusative, Singular
तत्that (matter/thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
परीक्षन्तेthey examine, they inspect
परीक्षन्ते:
TypeVerb
Rootपरि-ईक्ष्
FormPresent, Indicative, Atmanepada, Third, Plural
गन्धर्वेणby a Gandharva
गन्धर्वेण:
Karana
TypeNoun
Rootगन्धर्व
FormMasculine, Instrumental, Singular
हतम्killed, slain
हतम्:
Karma
TypeVerb
Rootहन्
Formक्त, Masculine, Accusative, Singular
तदाthen, at that time
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
G
Gandharva
K
Kīcaka

Educational Q&A

The verse highlights how communities interpret shocking events: when an act seems beyond ordinary human capacity, people may attribute it to superhuman forces. Ethically, it also reflects the protective logic of the narrative—maintaining secrecy and safeguarding honor can lead to indirect explanations that society finds plausible.

After Kīcaka has been killed in a brutal manner, onlookers inspect the body and, unable to imagine a human perpetrator, conclude that a Gandharva must have slain him. This supports the ongoing concealment of the Pāṇḍavas’ identities during their incognito stay in Virāṭa’s kingdom.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App