Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Draupadī’s Grief at Seeing the Heroes in Disguise (द्रौपदी-विषादः / वेष-परिभव-वर्णनम्)

(क्षत्रियैस्तत्र कर्णद्यिर्दृष्टा दुर्योधनेन च । श्वशुराभ्यां च भीष्मेण विदुरेण च धीमता ।। द्रोणेन च महाबाहो कृपेण च परंतप । शत्रुओंको संताप देनेवाले महाबाहु भीम! उस समय वहाँ बैठे हुए कर्ण आदि क्षत्रियोंने, दुर्योधनने, मेरे दोनों ससुर भीष्म और बुद्धिमान्‌ विदुरने तथा द्रोणाचार्य और कृपाचार्यने भी मुझे उस दुरवस्थामें देखा था। साहं श्वशुरयोर्मध्ये भ्रातृमध्ये च पाण्डव ।। केशे गृहीत्वैव सभां नीता जीवति वै त्वयि ।) पाण्डुनन्दन! इस प्रकार तुम्हारे जीते-जी मेरे केश पकड़कर मुझे दोनों श्वशुरों तथा दुर्योधन आदि भ्राताओंके बीच राजसभामें लाया गया। पार्थिवस्य सुता नाम का नु जीवति मादृशी । अनुभूयेदृशं दुःखमन्यत्र द्रौपदी प्रभो,स्वामिन्‌! मुझ ट्रपदकन्याको छोड़कर दूसरी मेरी-जैसी कौन राजकुमारी होगी, जो ऐसा दुःख भोगकर जी रही हो

vaiśampāyana uvāca |

kṣatriyais tatra karṇādyair dṛṣṭā duryodhanena ca |

śvaśurābhyāṃ ca bhīṣmeṇa vidureṇa ca dhīmatā ||

droṇena ca mahābāho kṛpeṇa ca parantapa |

śatrūṇāṃ santāpa-denaiva mahābāho bhīma! tadāhaṃ śvaśurayor madhye bhrātṛmadhye ca pāṇḍava |

keśe gṛhītvāiva sabhāṃ nītā jīvati vai tvayi |

pārthivasya sutā nāma ka nu jīvati mādṛśī |

anubhūyedṛśaṃ duḥkham anyatra draupadī prabho ||

വൈശമ്പായനൻ പറഞ്ഞു—ആ രാജസഭയിൽ എന്റെ ആ ദുർദശ കർണാദി ക്ഷത്രിയരും, ദുര്യോധനനും, എന്റെ രണ്ടു ശ്വശുരന്മാരായ ഭീഷ്മനും, ധീമാനായ വിദുരനും, ദ്രോണനും കൃപനും കണ്ടിരുന്നു. ഹേ മഹാബാഹു ഭീമാ, ശത്രുസന്താപകാ! നീ ജീവിച്ചിരിക്കെ തന്നെ എന്റെ മുടി പിടിച്ച് എന്നെ സഭയിലേക്കു വലിച്ചുകൊണ്ടുവന്നു—ശ്വശുരന്മാരുടെ നടുവിലും സഹോദരന്മാരുടെ ഇടയിലും നിർത്തി. പ്രഭോ, രാജകുമാരിയെന്ന പേരുള്ള എന്റെ പോലെയുള്ള മറ്റെന്ത് സ്ത്രീ ഇത്തരമൊരു ദുഃഖം സഹിച്ച് ജീവിക്കും? ദ്രൗപദിയെ ഒഴികെ ആരുമില്ല.

क्षत्रियैःby the Kshatriyas
क्षत्रियैः:
Karana
TypeNoun
Rootक्षत्रिय
FormMasculine, Instrumental, Plural
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
कर्ण-आद्यैःby Karna and others
कर्ण-आद्यैः:
Karana
TypeNoun
Rootकर्ण-आदि
FormMasculine, Instrumental, Plural
दृष्टाseen
दृष्टा:
Karma
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त, Passive (PPP), Feminine, Nominative, Singular
दुर्योधनेनby Duryodhana
दुर्योधनेन:
Karana
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
श्वशुराभ्याम्by (my) two fathers-in-law
श्वशुराभ्याम्:
Karana
TypeNoun
Rootश्वशुर
FormMasculine, Instrumental, Dual
and
:
TypeIndeclinable
Root
भीष्मेणby Bhishma
भीष्मेण:
Karana
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Instrumental, Singular
विदुरेणby Vidura
विदुरेण:
Karana
TypeNoun
Rootविदुर
FormMasculine, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
धीमताby the wise one
धीमता:
Karana
TypeAdjective
Rootधीमत्
FormMasculine, Instrumental, Singular
द्रोणेनby Drona
द्रोणेन:
Karana
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
TypeNoun
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Vocative, Singular
कृपेणby Kripa
कृपेण:
Karana
TypeNoun
Rootकृप
FormMasculine, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
परंतपO scorcher of foes
परंतप:
TypeNoun
Rootपरंतप
FormMasculine, Vocative, Singular
शत्रून्enemies
शत्रून्:
Karma
TypeNoun
Rootशत्रु
FormMasculine, Accusative, Plural
संताप-देनेवालेgiving torment (Hindi gloss)
संताप-देनेवाले:
TypeAdjective
Rootसंताप-देय
FormHindi gloss present in input; not classical Sanskrit pada
महाबाहुO mighty-armed one
महाबाहु:
TypeNoun
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Vocative, Singular
भीमO Bhima
भीम:
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Vocative, Singular
साहम्I (that very one)
साहम्:
Karta
TypePronoun
Rootसः+अहम्
FormFeminine, Nominative, Singular
श्वशुरयोःof the two fathers-in-law
श्वशुरयोः:
TypeNoun
Rootश्वशुर
FormMasculine, Genitive, Dual
मध्येin the midst
मध्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमध्य
FormNeuter, Locative, Singular
भ्रातृ-मध्येin the midst of brothers
भ्रातृ-मध्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभ्रातृ-मध्य
FormNeuter, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पाण्डवO Pandava
पाण्डव:
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Vocative, Singular
केशेby the hair (lit. in the two locks)
केशे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकेश
FormMasculine, Locative, Dual
गृहीत्वाhaving seized
गृहीत्वा:
TypeVerb
Rootग्रह्
Formक्त्वा, Absolutive (Gerund)
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
सभाम्to the assembly hall
सभाम्:
Karma
TypeNoun
Rootसभा
FormFeminine, Accusative, Singular
नीताwas led/brought
नीता:
TypeVerb
Rootनी
Formक्त, Passive (PPP), Feminine, Nominative, Singular
जीवतिwhile (you) live / living
जीवति:
TypeVerb
Rootजीव्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
त्वयिwhen you (are) / in you
त्वयि:
Adhikarana
TypePronoun
Rootत्वद्
FormLocative, Singular
पाण्डु-नन्दनO son of Pandu
पाण्डु-नन्दन:
TypeNoun
Rootपाण्डु-नन्दन
FormMasculine, Vocative, Singular
पार्थिवस्यof a king
पार्थिवस्य:
TypeNoun
Rootपार्थिव
FormMasculine, Genitive, Singular
सुताdaughter
सुता:
Karta
TypeNoun
Rootसुत
FormFeminine, Nominative, Singular
नामindeed/forsooth (emphatic)
नाम:
TypeIndeclinable
Rootनाम
काwho?
का:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormFeminine, Nominative, Singular
नुindeed/then (interrogative particle)
नु:
TypeIndeclinable
Rootनु
जीवतिlives
जीवति:
TypeVerb
Rootजीव्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
मादृशीlike me
मादृशी:
TypeAdjective
Rootमादृश
FormFeminine, Nominative, Singular
अनुभूयhaving experienced
अनुभूय:
TypeVerb
Rootअनु-भू
Formल्यप् (absolutive), Absolutive (Gerund)
ईदृशम्such
ईदृशम्:
Karma
TypeAdjective
Rootईदृश
FormNeuter, Accusative, Singular
दुःखम्sorrow
दुःखम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुःख
FormNeuter, Accusative, Singular
अन्यत्रelsewhere/other than
अन्यत्र:
TypeIndeclinable
Rootअन्यत्र
द्रौपदीDraupadi
द्रौपदी:
Karta
TypeNoun
Rootद्रौपदी
FormFeminine, Nominative, Singular
प्रभोO lord
प्रभो:
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīma
K
Karna
D
Duryodhana
B
Bhīṣma
V
Vidura
D
Droṇa
K
Kṛpa
P
Pāṇḍava (addressed)
D
Draupadī
S
sabhā (royal assembly/court)

Educational Q&A

The passage highlights the ethical collapse that occurs when injustice is publicly witnessed yet not stopped: elders and teachers who know dharma become morally implicated by silence, and the victim’s dignity becomes the measure of the court’s righteousness.

Draupadī recalls to Bhīma how, in the Kuru assembly, she was dragged by the hair while he was still alive, and how leading figures—Karna, Duryodhana, Bhīṣma, Vidura, Droṇa, and Kṛpa—saw her humiliation; she laments that no other princess could survive such suffering.