Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Draupadī’s Grief at Seeing the Heroes in Disguise (द्रौपदी-विषादः / वेष-परिभव-वर्णनम्)

पार्थिवा: पृथिवीपाला यस्यासन्‌ वशवर्तिन: । स वशे विवशो राजा परेषामद्य वर्तते,इस पृथ्वीका पालन करनेवाले बहुत-से भूपाल जिनकी आज्ञाके अधीन थे, वे ही महाराज आज विवश होकर दूसरोंके वशमें रहते हैं

pārthivāḥ pṛthivīpālā yasyāsan vaśavartinaḥ | sa vaśe vivaśo rājā pareṣām adya vartate ||

ഒരിക്കൽ ഭൂമിയെ കാത്തിരുന്ന അനേകം രാജാക്കന്മാർ അവന്റെ ആജ്ഞയ്ക്ക് കീഴിലായിരുന്നു; എന്നാൽ ഇന്ന് അതേ രാജാവ് സ്വാതന്ത്ര്യം നഷ്ടപ്പെട്ടു മറ്റുള്ളവരുടെ അധീനത്തിൽ ജീവിക്കുന്നു।

पार्थिवाःkings, rulers
पार्थिवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थिव
FormMasculine, Nominative, Plural
पृथिवीपालाःprotectors of the earth (kings)
पृथिवीपालाः:
Karta
TypeNoun
Rootपृथिवीपाल
FormMasculine, Nominative, Plural
यस्यof whom, whose
यस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
आसन्were
आसन्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect, 3rd, Plural
वशवर्तिनःobedient, under (his) control
वशवर्तिनः:
Karta
TypeAdjective
Rootवशवर्तिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
सःhe, that (king)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
वशेin the power/control
वशे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवश
FormMasculine, Locative, Singular
विवशःhelpless, powerless
विवशः:
Karta
TypeAdjective
Rootविवश
FormMasculine, Nominative, Singular
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
परेषाम्of others
परेषाम्:
Adhikarana
TypePronoun/Adjective
Rootपर
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
अद्यtoday, now
अद्य:
TypeIndeclinable
Rootअद्य
वर्ततेexists/remains, is situated, lives (under)
वर्तते:
TypeVerb
Rootवृत्
FormPresent, 3rd, Singular, Atmanepada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
rājā (the king, unnamed here)
P
pārthivāḥ/pṛthivīpālāḥ (other kings)

Educational Q&A

Worldly power is unstable: those who once commanded many can, through changing fortune and circumstance, become dependent on others. The verse implicitly urges humility in sovereignty and steadiness in adversity.

The narrator Vaiśampāyana comments on a dramatic reversal: a king who formerly had many subordinate rulers is now himself compelled to live under others’ control, highlighting the precariousness of royal authority.