Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Virāṭa-parva Adhyāya 13 — Kīcaka’s Proposition and Draupadī’s Dharmic Refusal

स हाक्षह्ददयज्ञस्तान्‌ क्रीडयामास पाण्डव: । अक्षवत्यां यथाकामं सूत्रबद्धानिव द्विजान्‌,राजर्षि तृणबिन्दु और महात्मा धर्मके प्रसादसे पाण्डवलोग इस प्रकार विराटके नगरमें अज्ञातवासके दिन पूरे करने लगे। महाराज युधिष्ठिर राजसभाके प्रमुख सदस्य और मत्स्यदेशकी प्रजाके अत्यन्त प्रिय थे। राजन्‌! इसी प्रकार पुत्रसहित राजा विराटका भी उनपर विशेष प्रेम था। वे पासोंका मर्म जानते थे। जैसे कोई सूतमें बाँधे हुए पक्षियोंको इच्छानुसार उड़ावे, उसी प्रकार वे द्यूतशालामें पासोंको अपने इच्छानुसार फेंकते हुए राजा आदिको जूआ खेलाया करते थे

sa hākṣahṛdayajñas tān krīḍayāmāsa pāṇḍavaḥ | akṣavatyāṃ yathākāmaṃ sūtrabaddhān iva dvijān |

ആ പാണ്ഡവൻ അക്ഷക്രീഡയുടെ ഹൃദയം അറിയുന്നവൻ; അവരെ കളിപ്പിച്ചു. ദ്യൂതശാലയിൽ തനിക്കിഷ്ടമുള്ളപോലെ പാശങ്ങൾ എറിഞ്ഞു—സൂത്രത്തിൽ ബന്ധിച്ച പക്ഷികളെ ഇഷ്ടംപോലെ പറത്തുന്നതുപോലെ.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अक्षहृदयज्ञःknower of the secret/essence of dice
अक्षहृदयज्ञः:
Karta
TypeAdjective
Rootअक्षहृदयज्ञ
FormMasculine, Nominative, Singular
तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
क्रीडयामासplayed / caused to play (at dice)
क्रीडयामास:
TypeVerb
Rootक्रीड्
FormPerfect (Periphrastic), Third, Singular
पाण्डवःthe Pandava (Yudhiṣṭhira)
पाण्डवः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Singular
अक्षवत्याम्in the dice-hall / at the gaming place
अक्षवत्याम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअक्षवती
FormFeminine, Locative, Singular
यथाकामम्as he wished
यथाकामम्:
TypeIndeclinable
Rootयथाकामम्
सूत्रबद्धान्bound by a string
सूत्रबद्धान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसूत्रबद्ध
FormMasculine, Accusative, Plural
इवlike / as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
द्विजान्twice-born (brahmins)
द्विजान्:
Karma
TypeNoun
Rootद्विज
FormMasculine, Accusative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍava (Yudhiṣṭhira)
A
akṣa (dice)
A
akṣavatī (dice-hall)

Educational Q&A

Skill and power become ethical only when governed by restraint and purpose. Yudhiṣṭhira’s mastery of dice—once the cause of ruin—here is depicted as controlled and instrumental, serving concealment and duty rather than addiction or greed.

During the Pāṇḍavas’ incognito stay in Virāṭa’s kingdom, Yudhiṣṭhira (in his court role) participates in dice-play. The verse portrays him as so adept that he can direct the game at will, likened to making string-bound birds fly as one pleases.