Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Virāṭa-parva Adhyāya 13 — Kīcaka’s Proposition and Draupadī’s Dharmic Refusal

तृणबिन्दुप्रसादाच्च धर्मस्य च महात्मन: । अज्ञातवासमेवं तु विराटनगरेडवसन्‌,राजर्षि तृणबिन्दु और महात्मा धर्मके प्रसादसे पाण्डवलोग इस प्रकार विराटके नगरमें अज्ञातवासके दिन पूरे करने लगे। महाराज युधिष्ठिर राजसभाके प्रमुख सदस्य और मत्स्यदेशकी प्रजाके अत्यन्त प्रिय थे। राजन्‌! इसी प्रकार पुत्रसहित राजा विराटका भी उनपर विशेष प्रेम था। वे पासोंका मर्म जानते थे। जैसे कोई सूतमें बाँधे हुए पक्षियोंको इच्छानुसार उड़ावे, उसी प्रकार वे द्यूतशालामें पासोंको अपने इच्छानुसार फेंकते हुए राजा आदिको जूआ खेलाया करते थे

tṛṇabinduprasādāc ca dharmasya ca mahātmanaḥ | ajñātavāsam evaṃ tu virāṭanagare 'vasan |

രാജർഷി തൃണബിന്ദുവിന്റെയും മഹാത്മ ധർമ്മത്തിന്റെയും പ്രസാദത്താൽ പാണ്ഡവർ ഇങ്ങനെ വിരാടനഗരത്തിൽ അജ്ഞാതവാസകാലം പൂർത്തിയാക്കിത്തുടങ്ങി.

तृणबिन्दु-प्रसादात्from the favor of (King) Tṛṇabindu
तृणबिन्दु-प्रसादात्:
Apadana
TypeNoun
Rootतृणबिन्दु-प्रसाद
FormMasculine, Ablative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
धर्मस्यof Dharma
धर्मस्य:
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
महात्मनःof the great-souled (one)
महात्मनः:
TypeAdjective
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular
अज्ञातवासम्the incognito residence
अज्ञातवासम्:
Karma
TypeNoun
Rootअज्ञातवास
FormMasculine, Accusative, Singular
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
विराट-नगरेin the city of Virāṭa
विराट-नगरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविराट-नगर
FormNeuter, Locative, Singular
अवसन्they dwelt
अवसन्:
TypeVerb
Rootवस्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
T
Tṛṇabindu
D
Dharma (Yama)
P
Pāṇḍavas
V
Virāṭa
V
Virāṭanagara (city of Virāṭa)

Educational Q&A

Even in concealment and hardship, success is portrayed as resting on dharma and the supportive grace of the righteous; ethical order and noble allies sustain one through trials.

The Pāṇḍavas are residing in Virāṭa’s city during their final year of exile, remaining unrecognized; the narrator attributes their safe continuation to the favor of Tṛṇabindu and the protection of Dharma.