Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

Tīrtha-yātrā: Phalaśruti and Sacred Geography from Lohitya to Prayāga

Pulastya’s Instruction

विगाहा तस्मिन्‌ सरसि मानुषत्वमुपागता: । तस्मिंस्तीर्थ नर: स्नात्वा ब्रह्मचारी समाहित:

vigāhā tasmin sarasi mānuṣatvam upāgatāḥ | tasmiṃs tīrtha naraḥ snātvā brahmacārī samāhitaḥ ||

ആ തടാകത്തിൽ മുങ്ങി അവർ മനുഷ്യസ്ഥിതിയെ പ്രാപിച്ചു. ആ തീർത്ഥത്തിൽ മനുഷ്യൻ സ്നാനം ചെയ്ത് ബ്രഹ്മചാരിയായി, സമാഹിതമനസ്സോടെ നിലകൊള്ളുന്നു.

विगाह्यhaving entered/plunged into
विगाह्य:
TypeVerb
Rootवि-गाह्
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Locative, Singular
सरसिin the lake
सरसि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसरस्
FormNeuter, Locative, Singular
मानुषत्वम्human state/condition
मानुषत्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootमानुषत्व
FormNeuter, Accusative, Singular
उपागताःhaving attained/come to
उपागताः:
Karta
TypeVerb
Rootउप-गम्
Formक्त (past passive participle used adjectivally), Masculine, Nominative, Plural
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Locative, Singular
तीर्थेat the sacred ford/pilgrimage spot
तीर्थे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतीर्थ
FormNeuter, Locative, Singular
नरःa man
नरः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Singular
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
TypeVerb
Rootस्ना
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
ब्रह्मचारीa celibate/student (brahmacārin)
ब्रह्मचारी:
Karta
TypeNoun
Rootब्रह्मचारिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
समाहितःcomposed/collected (in mind)
समाहितः:
TypeAdjective
Rootसम्-आ-धा
Formक्त (past passive participle used adjectivally), Masculine, Nominative, Singular

घुलस्त्य उवाच

सरस् (lake)
तीर्थ (sacred ford/pilgrimage spot)
नर (a man/person)
ब्रह्मचारी (brahmacārin)

Educational Q&A

The verse links sacred bathing (tīrtha-snāna) with inner discipline: true purification culminates in brahmacarya and a composed, focused mind (samāhita), not merely an external ritual.

The speaker describes a particular lake and its tīrtha: immersion there brings a transformative result—attaining human status—and bathing there is said to make a person become a self-restrained brahmacārin, mentally collected.