स्नातमात्रस्य तत् सर्व नश्यते नात्र संशय: । पद्मवर्णेन यानेन ब्रह्मुलोकं प्रपद्यते,राजन! उसमें स्नान और जलपान करके मनुष्य स्वर्गलोकमें प्रतिष्ठित होता है। जो सूर्यग्रहणके समय अमावास्याको वहाँ पितरोंका श्राद्ध करता है, उसके पुण्यफलका वर्णन सुनो--। भलीभाँति सम्पन्न किये हुए सहस्र अश्वमेध यज्ञोंका जो फल होता है, उसे मनुष्य उस तीर्थमें स्नानमात्र करके अथवा श्राद्ध करके पा लेता है। स्त्री या पुरुषने जो कुछ भी दुष्कर्म किया हो, वह सब वहाँ स्नान करनेमात्रसे नष्ट हो जाता है; इसमें संशय नहीं है। वह पुरुष कमलके समान रंगवाले विमानद्वारा ब्रह्मलोकमें जाता है
snātamātrasya tat sarvaṁ naśyate nātra saṁśayaḥ | padmavarṇena yānena brahmalokaṁ prapadyate, rājan |
ഘൂലസ്ത്യൻ പറഞ്ഞു— “രാജാവേ, അവിടെ സ്നാനം ചെയ്തുമാത്രം എല്ലാപാപങ്ങളും നശിക്കുന്നു; ഇതിൽ സംശയമില്ല. പദ്മവർണ്ണമായ ദിവ്യവിമാനത്തിൽ ആരൂഢനായി അവൻ ബ്രഹ്മലോകം പ്രാപിക്കുന്നു. ആ തീർത്ഥത്തിൽ സ്നാനം ചെയ്ത് ആ ജലം പാനം ചെയ്താൽ മനുഷ്യൻ സ്വർഗ്ഗലോകത്തിൽ പ്രതിഷ്ഠിതനാകും. കൂടാതെ സൂര്യഗ്രഹണസമയത്ത് അമാവാസ്യാദിനം അവിടെ പിതൃശ്രാദ്ധം ചെയ്താൽ ലഭിക്കുന്ന പുണ്യഫലം കേൾക്കുക— സമ്യകമായി നിർവഹിച്ച സഹസ്ര അശ്വമേധയജ്ഞങ്ങളുടെ ഫലം, ആ തീർത്ഥത്തിൽ സ്നാനമാത്രം കൊണ്ടോ അവിടെ ശ്രാദ്ധം അർപ്പിച്ചതുകൊണ്ടോ ലഭിക്കുന്നു. സ്ത്രീയായാലും പുരുഷനായാലും ചെയ്ത ഏതു ദുഷ്കർമവും അവിടെ സ്നാനമാത്രത്തിൽ കഴുകി നശിക്കുന്നു; ഇതിൽ സംശയമില്ല. ശുദ്ധാത്മാവ് പദ്മവർണ്ണ വിമാനം വഴി ബ്രഹ്മലോകത്തിലേക്ക് ഉയരുന്നു.”
घुलस्त्य उवाच
The passage teaches the purificatory and merit-generating power attributed to a sacred tīrtha: bathing (snāna) and ancestral offerings (śrāddha), especially on ritually potent times like amāvāsyā and a solar eclipse, are said to erase wrongdoing and yield extraordinary spiritual reward, culminating in ascent to Brahmaloka.
A speaker named Ghūlastya addresses a king and extols the greatness of a particular pilgrimage site. He claims that merely bathing there destroys sins, that śrāddha performed there at the new moon during a solar eclipse grants immense merit comparable to many Aśvamedha sacrifices, and that the devotee ultimately travels in a lotus-colored celestial car to Brahmaloka.