Previous Verse
Next Verse

Shloka 146

Tīrtha-yātrā: Phalaśruti and Sacred Geography from Lohitya to Prayāga

Pulastya’s Instruction

उत्तमं सर्वतीर्थानां यस्त्यजेदात्मनस्तनुम्‌ । पृथूदके जप्यपरो नैव श्वो मरणं तपेत्‌,वह सब तीथर्थोमें उत्तम है, जो पृथूदकतीर्थमें जपपरायण होकर अपने शरीरका त्याग करता है, उसे पुनर्मुत्युका भय नहीं होता

uttamaṃ sarvatīrthānāṃ yas tyajed ātmanas tanum | pṛthūdake japyaparo naiva śvo maraṇaṃ tapet ||

എല്ലാ തീർത്ഥങ്ങളിലെയും ഉത്തമം ഇതാണ്—പൃഥൂദകത്തിൽ ജപപരനായ് ദേഹം ഉപേക്ഷിക്കുന്നവന് പിന്നെ വീണ്ടും മരണഭയം അനുഭവിക്കേണ്ടതില്ല.

उत्तमम्best, highest
उत्तमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउत्तम
FormNeuter, Accusative, Singular
सर्वतीर्थानाम्of all sacred places/pilgrimage-sites
सर्वतीर्थानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसर्वतीर्थ
FormNeuter, Genitive, Plural
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
त्यजेत्would abandon, should give up
त्यजेत्:
TypeVerb
Rootत्यज्
FormOptative (Vidhi-lin), Third, Singular, Parasmaipada
आत्मनःof oneself
आत्मनः:
Sampradana
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular
तनुम्body
तनुम्:
Karma
TypeNoun
Rootतनु
FormFeminine, Accusative, Singular
पृथूदकेat (the tirtha called) Pr̥thūdaka
पृथूदके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपृथूदक
FormNeuter, Locative, Singular
जप्यपरःdevoted to japa (muttering prayers)
जप्यपरः:
Karta
TypeAdjective
Rootजप्यपर
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, certainly
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
श्वःtomorrow (i.e., in the future)
श्वः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootश्वस्/श्वः
मरणम्death
मरणम्:
Karma
TypeNoun
Rootमरण
FormNeuter, Accusative, Singular
तपेत्would suffer, be distressed
तपेत्:
TypeVerb
Rootतप्
FormOptative (Vidhi-lin), Third, Singular, Parasmaipada

घुलस्त्य उवाच

G
Ghulasthya (speaker)
P
Pṛthūdaka (tīrtha)

Educational Q&A

The verse extols the spiritual efficacy of a tīrtha when joined with inner discipline: dying (i.e., relinquishing the body) at Pṛthūdaka while devoted to japa is presented as a means to transcend the recurring fear of death—pointing toward liberation rather than mere worldly merit.

In the tīrtha-māhātmya context of Vana Parva, the speaker praises Pṛthūdaka as exceptionally meritorious, describing the फल (result) for one who performs japa there and meets death at that sacred place: freedom from the dread of death in what follows.