Akṣa-hṛdaya-dāna and Phalāśruti of the Nalopākhyāna (अक्षहृदयदानम् / नलोपाख्यान-फलश्रुतिः)
श्रुत्वा तु तस्य वा वाचो बह्नबद्धप्रलापिन:,इस प्रकार बहुत-से असम्बद्ध प्रलाप करनेवाले पुष्करकी ये बातें सुनकर राजा नलको बड़ा क्रोध हुआ। उन्होंने तलवारसे उसका सिर काट लेनेकी इच्छा की। रोषसे उनकी आँखें लाल हो गयीं तो भी राजा नलने हँसते हुए उससे कहा--
śrutvā tu tasya vāco bahv-abaddha-pralāpinaḥ |
അവന്റെ പല അസംബദ്ധ പ്രലാപവാക്കുകളും കേട്ടപ്പോൾ രാജാവ് നലന് അത്യന്തം ക്രോധം പിടിച്ചു. വാളുകൊണ്ട് അവന്റെ തല വെട്ടിക്കളയണമെന്ന തോന്നലും ഉണ്ടായി. കോപത്തിൽ കണ്ണുകൾ ചുവന്നിട്ടും നലൻ സ്വയം നിയന്ത്രിച്ച്, നിയന്ത്രിതമായ പുഞ്ചിരിയോടെ അവനോട് പറഞ്ഞു.
बृहदश्चव उवाच
Even when provoked by insulting or incoherent speech, a ruler’s dharma is to restrain sudden violence; mastery over anger is presented as a higher strength than acting on impulse.
After hearing Puṣkara’s rambling talk, Nala becomes furious and momentarily wishes to kill him with a sword, but he checks himself and speaks instead—signaling a turn from impulsive retaliation to controlled response.