Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Adhyāya 76: Kuṇḍina-praveśaḥ, Bhīmena satkāraḥ, Ṛtuparṇa-kṣamā, Aśvahṛdaya-pratyarpanam

Nala’s Reception and Reconciliation

ततः काषायवसना जटिला मलपड्किनी । दमयन्ती महाराज बाहुकं वाक्यमत्रवीत्‌,महाराज! तदनन्तर मलिन वस्त्र पहने, जटा धारण किये, मैल और पंकसे मलिन दमयन्तीने बाहुकसे पूछा--

tataḥ kāṣāyavasanā jaṭilā malapaṅkinī | damayantī mahārāja bāhukaṃ vākyam abravīt ||

അനന്തരം, മഹാരാജാ! കാഷായവസ്ത്രം ധരിച്ച്, ജടാധാരിണിയായി, മലവും ചെളിയും പുരണ്ട ദമയന്തി ബാഹുകനോട് ഇങ്ങനെ സംസാരിച്ചു.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
Formindeclinable (ablatival adverb)
काषाय-वसनाwearing ochre garments
काषाय-वसना:
Karta
TypeAdjective
Rootकाषायवसन
Formfeminine, nominative, singular
जटिलाmatted-haired
जटिला:
Karta
TypeAdjective
Rootजटिल
Formfeminine, nominative, singular
मल-पङ्किनीsoiled with dirt and mud
मल-पङ्किनी:
Karta
TypeAdjective
Rootमलपङ्किन्
Formfeminine, nominative, singular
दमयन्तीDamayantī
दमयन्ती:
Karta
TypeNoun
Rootदमयन्ती
Formfeminine, nominative, singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
Formmasculine, vocative, singular
बाहुकम्Bāhuka
बाहुकम्:
Karma
TypeNoun
Rootबाहुक
Formmasculine, accusative, singular
वाक्यम्speech, words
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
Formneuter, accusative, singular
अत्रवीत्said, spoke
अत्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
Formaorist (luṅ), parasmaipada, 3rd person, singular

बृहदश्चव उवाच

D
Damayantī
B
Bāhuka
M
Mahārāja (royal addressee)

Educational Q&A

The verse highlights steadfastness in dharma under extreme adversity: Damayantī’s outward ruin does not diminish her inner dignity and commitment to truth, loyalty, and purposeful speech.

Damayantī, reduced to a distressed and unkempt state from wandering and suffering, approaches and speaks to Bāhuka—who is actually Nala in disguise—initiating a crucial exchange that advances recognition and reunion.