Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Adhyāya 73: Damayantī’s Investigation of Bāhuka

Keśinī’s Observations

स भीमवचनाद्‌ू राजा कुण्डिनं प्राविशत्‌ पुरम्‌ । नादयन्‌ रथघोषेण सर्वा: स विदिशों दिश:,भीमके अनुरोधसे राजा ऋतुपर्णने अपने रथकी घर्घराहटद्वारा सम्पूर्ण दिशा- विदिशाओंको प्रतिध्वनित करते हुए कुण्डिनपुरमें प्रवेश किया

Bṛhadaśva uvāca: sa bhīmavacanād rājā kuṇḍinaṁ prāviśat puram | nādayan rathaghoṣeṇa sarvāḥ sa vidiśo diśaḥ ||

ബൃഹദശ്വൻ പറഞ്ഞു—“ഭീമന്റെ വചനപ്രകാരം രാജാവ് ഋതുപർണ്ണൻ കുണ്ഡിനപുരത്തിൽ പ്രവേശിച്ചു; തന്റെ രഥഘോഷംകൊണ്ട് എല്ലാ ദിക്കുകളും ഉപദിക്കുകളും മുഴങ്ങിപ്പോയി.”

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
भीम-वचनात्from Bhima's words / at Bhima's request
भीम-वचनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootभीम-वचन
FormNeuter, Ablative, Singular
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
कुण्डिनम्Kundina (city) (as object of entering)
कुण्डिनम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुण्डिन
FormNeuter, Accusative, Singular
प्राविशत्entered
प्राविशत्:
TypeVerb
Rootप्र-विश्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
पुरम्the city
पुरम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुर
FormNeuter, Accusative, Singular
नादयन्making resound / causing to sound
नादयन्:
Karta
TypeVerb
Rootनादय् (नाद्-णिच्)
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Nominative, Singular
रथ-घोषेणwith the sound of the chariot
रथ-घोषेण:
Karana
TypeNoun
Rootरथ-घोष
FormMasculine, Instrumental, Singular
सर्वाःall
सर्वाः:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormFeminine, Accusative, Plural
विदिशःintermediate directions
विदिशः:
Karma
TypeNoun
Rootविदिश्
FormFeminine, Accusative, Plural
दिशःdirections
दिशः:
Karma
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Accusative, Plural

बृहदश्चव उवाच

B
Bṛhadaśva
B
Bhīma
Ṛtupārṇa
K
Kuṇḍina
C
chariot