Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Adhyāya 73: Damayantī’s Investigation of Bāhuka

Keśinī’s Observations

यदि मां सिंहविक्रान्तो मत्तवारणविक्रम: । नाभिगच्छति राजेन्द्रो विनड्क्ष्यामि न संशय:,यदि सिंहके समान पराक्रमी और मतवाले हाथीके समान मस्तानी चालसे चलनेवाले राजराजेश्वर नल मेरे पास नहीं आयेंगे तो आज अपने जीवनको नष्ट कर दूँगी, इसमें संशय नहीं है

yadi māṃ siṃha-vikrānto matta-vāraṇa-vikramaḥ | nābhigacchati rājendro vinaṅkṣyāmi na saṃśayaḥ ||

സിംഹത്തെപ്പോലെ പരാക്രമിയും മത്തവാരണത്തെപ്പോലെ വിക്രമശാലിയും ആയ രാജേന്ദ്രൻ നലൻ എന്റെ അടുക്കൽ വരാതിരുന്നാൽ, ഞാൻ ഇന്നുതന്നെ പ്രാണത്യാഗം ചെയ്യും—ഇതിൽ സംശയമില്ല.

यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअहम्
Formcommon, accusative, singular
सिंहविक्रान्तःhaving the stride/valor of a lion
सिंहविक्रान्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootसिंहविक्रान्त
Formmasculine, nominative, singular
मत्तवारणविक्रमःwith the prowess of an intoxicated elephant
मत्तवारणविक्रमः:
Karta
TypeAdjective
Rootमत्तवारणविक्रम
Formmasculine, nominative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अभिगच्छतिcomes to / approaches
अभिगच्छति:
TypeVerb
Rootअभि-गम्
Formpresent indicative (lat), 3rd, singular, parasmaipada
राजेन्द्रःthe king of kings / best of kings
राजेन्द्रः:
Karta
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
Formmasculine, nominative, singular
विनक्ष्यामिI shall perish / destroy myself
विनक्ष्यामि:
TypeVerb
Rootवि-नश्
Formsimple future (lṛṭ), 1st, singular, parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
संशयःdoubt
संशयः:
TypeNoun
Rootसंशय
Formmasculine, nominative, singular

बृहदश्चव उवाच

B
Bṛhadaśva
N
Nala

Educational Q&A

The verse highlights how intense attachment and despair can drive a person toward self-destructive vows; it implicitly warns that emotional extremes can eclipse steadiness and right judgment.

A speaker (reported by Bṛhadaśva) conveys a woman’s ultimatum: if King Nala, famed for heroic vigor, does not come to her, she will end her life that very day—heightening urgency and dramatic tension in the Nala story.