Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

कलेर्द्वापरस्य च नले प्रति कोपः

Kali and Dvāpara’s Resolve Against Nala

देवा ऊचु करिष्य इति संभश्रुत्य पूर्वमस्मासु नैषध । न करिष्यसि कस्मात्‌ त्वं त्रज नैषध मा चिरम्‌,देवताओंने कहा--निषधनरेश! तुम पहले हमलोगोंसे हमारा कार्य सिद्ध करनेके लिये प्रतिज्ञा कर चुके हो, फिर तुम उस प्रतिज्ञाका पालन कैसे नहीं करोगे? इसलिये निषधराज! तुम शीघ्र जाओ; देर न करो

devā ūcuḥ—kariṣya iti saṁbhṛśrutya pūrvam asmāsu naiṣadha | na kariṣyasi kasmāt tvaṁ vraja naiṣadha mā ciram ||

ദേവന്മാർ പറഞ്ഞു—“ഹേ നിഷധരാജാ! മുമ്പ് നീ ‘ചെയ്യാം’ എന്ന് പറഞ്ഞ് ഞങ്ങളുടെ കാര്യം സാധിപ്പിക്കാമെന്ന് വാക്കു നൽകിയല്ലോ; പിന്നെ ഇപ്പോൾ ആ പ്രതിജ്ഞ എന്തുകൊണ്ട് പാലിക്കാതിരിക്കും? അതിനാൽ, ഹേ നൈഷധാ! ഉടൻ പോകുക; വൈകിക്കരുത്.”

देवाःthe gods
देवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Plural
ऊचुःsaid
ऊचुः:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Plural
करिष्ये(I) will do
करिष्ये:
TypeVerb
Rootकृ
FormSimple Future, 1, Singular
इतिthus/so (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
सम्भाष्यhaving spoken/after addressing
सम्भाष्य:
TypeVerb
Rootसम्-भाष्
Formल्यप् (absolutive/gerund)
पूर्वम्formerly/before
पूर्वम्:
TypeIndeclinable
Rootपूर्व
अस्मासुamong us / with respect to us
अस्मासु:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Locative, Plural
नैषधO king of Niṣadha (Nala)
नैषध:
TypeNoun
Rootनैषध
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
करिष्यसिyou will do
करिष्यसि:
TypeVerb
Rootकृ
FormSimple Future, 2, Singular
कस्मात्from what cause?/why?
कस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootकिम्
Form—, Ablative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
व्रजgo
व्रज:
TypeVerb
Rootव्रज्
FormImperative, 2, Singular
नैषधO king of Niṣadha
नैषध:
TypeNoun
Rootनैषध
FormMasculine, Vocative, Singular
माdo not (prohibitive)
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
चिरम्long (time); for long
चिरम्:
TypeIndeclinable
Rootचिर

बृहृदश्च उवाच

देवाः (the gods)
नैषध (Naiṣadha/Nala, king of Niṣadha)

Educational Q&A

The verse emphasizes dharma as fidelity to one’s pledged word: once a promise is given—especially to those who rely upon it—ethical conduct requires fulfilling it promptly rather than evading or delaying.

Within Bṛhadaśva’s narration, the gods address Naiṣadha (Nala), reminding him that he had earlier agreed to accomplish their task; they press him to proceed immediately and not postpone the promised action.