Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 3.46.16Vana Parva, Adhyaya 46, Shloka 16

धृतराष्ट्र–संजय संवादः

Dhṛtarāṣṭra and Sañjaya on Arjuna’s Indraloka report and the political consequences

ततः प्राप्ता क्षणेनैव मन:पवनगामिनी । भवन पाण्डुपुत्रस्य फाल्गुनस्य शुचिस्मिता,मन और वायुके समान तीव्र वेगसे चलनेवाली वह पवित्र मुसकानसे सुशोभित अप्सरा क्षणभरमें पाण्डुकुमार अर्जुनके महलमें जा पहुँची

tataḥ prāptā kṣaṇenaiva manaḥpavanagāminī | bhavanaṃ pāṇḍuputrasya phālgunasya śucismitā ||

അതിനുശേഷം മനസ്സിന്റെയും കാറ്റിന്റെയും വേഗത്തിൽ സഞ്ചരിക്കുന്ന, ശുദ്ധമായ മന്ദഹാസത്തിൽ ദീപ്തയായ ആ അപ്സര ഒരു ക്ഷണത്തിനകം പാണ്ഡുപുത്രൻ ഫാൽഗുനൻ (അർജുനൻ)ന്റെ ഭവനത്തിലെത്തി.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात्)
Formअव्यय
प्राप्ताhaving reached / arrived
प्राप्ता:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु) / प्राप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
क्षणेनin a moment; by (means of) a moment
क्षणेन:
Karana
TypeNoun
Rootक्षण
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
एवindeed; just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
Formअव्यय
मनःof the mind
मनः:
TypeNoun
Rootमनस्
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (समासाङ्ग), एकवचन
पवनof the wind
पवन:
TypeNoun
Rootपवन
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (समासाङ्ग), एकवचन
गामिनीmoving; going (with speed)
गामिनी:
Karta
TypeAdjective
Rootगम् (धातु) / गामिन् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भवनम्dwelling; palace
भवनम्:
Karma
TypeNoun
Rootभवन
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
पाण्डुof Pāṇḍu
पाण्डु:
TypeNoun
Rootपाण्डु
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (समासाङ्ग), एकवचन
पुत्रस्यof the son
पुत्रस्य:
TypeNoun
Rootपुत्र
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
फाल्गुनस्यof Phālguna (Arjuna)
फाल्गुनस्य:
TypeNoun
Rootफाल्गुन
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
शुचिpure; bright
शुचि:
TypeAdjective
Rootशुचि
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (समासाङ्ग), एकवचन
स्मिताsmiling; with a smile
स्मिता:
Karta
TypeAdjective
Rootस्मित
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Apsaras (unnamed)
P
Phālguna (Arjuna)
P
Pāṇḍu
A
Arjuna’s residence (bhavana)

Educational Q&A

The verse highlights the suddenness with which trials and divine prompts can appear before a dharmic person. It implicitly points to vigilance and self-restraint: even a hero devoted to duty may be approached by alluring or extraordinary forces, and the ethical response depends on steadiness of mind.

An apsaras, described as moving with the speed of mind and wind and adorned with a pure smile, quickly reaches Arjuna’s dwelling. This functions as a narrative setup for an ensuing interaction involving Arjuna and a celestial visitor.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App