Arjuna Honored in Indra’s Court; Lomāśa’s Audience; Indra’s Disclosure of Lineage and Mission
Book 3, Chapter 45
तां दृष्टवा विदितो हृष्ट: स्वागतेनार्चितस्तया । सुखासीन: सुखासीनां स्मितपूर्व वचो<ब्रवीत्,उससे मिलकर वे बहुत प्रसन्न हुए। उर्वशीने चित्रसेनको आया जान स्वागतपूर्वक उनका सत्कार किया। जब वे आरामसे बैठ गये, तब सुखपूर्वक सुन्दर आसनपर बैठी हुई उर्वशीसे मुसकराकर बोले--
tāṃ dṛṣṭvā vidito hṛṣṭaḥ svāgatenārcitas tayā | sukhāsīnaḥ sukhāsīnāṃ smitapūrvaṃ vaco 'bravīt ||
അവളെ കണ്ടപ്പോൾ—പരിചിതനായി—അവൻ അത്യന്തം ഹർഷിച്ചു. ഊർവശി സ്വാഗതം ചെയ്ത് യഥോചിതമായി ആദരിച്ചു. അവൻ സുഖമായി ഇരുന്ന ശേഷം, മനോഹരമായ ആസനത്തിൽ സുഖത്തോടെ ഇരുന്ന ഊർവശിയോട് അവൻ പുഞ്ചിരിയോടെ മധുരവചനങ്ങൾ പറഞ്ഞു.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights social dharma: honoring a guest with proper welcome (svāgata, arcana/satkāra) and speaking with gentleness and a smile. Respectful reception and pleasant speech are presented as virtues of refined conduct.
A male figure, upon seeing Urvaśī, becomes pleased and is received by her with formal hospitality. After both are comfortably seated, he smiles and begins speaking to her.