Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 3.42.293Vana Parva, Adhyaya 42, Shloka 293

Lokapāla-samāgamaḥ—Arjuna Receives Astras from the World-Guardians

Book 3, Chapter 42

आरुरोह रथं दिव्यं द्योतयन्निव भास्कर: । ऐसा कहकर शत्रुवीरोंका संहार करनेवाले अर्जुन शैलराजसे आज्ञा माँगकर उस दिव्य रथको देदीप्यमान करते हुए-से उसपर आखरूढ़ हो गये

āruroha rathaṃ divyaṃ dyotayann iva bhāskaraḥ |

ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞ് ശത്രുവീരസംഹാരിയായ അർജുനൻ ശൈലരാജനോട് അനുമതി ചോദിച്ച് ആ ദിവ്യരഥത്തിൽ കയറി; അത് തേജസ്സാൽ ജ്വലിക്കുന്നതുപോലെ—സൂര്യൻ സർവ്വദിക്കുകളെയും പ്രകാശിപ്പിക്കുന്നതുപോലെ—തോന്നി।

आरुरोहmounted / ascended
आरुरोह:
Karta
TypeVerb
Rootआ-रुह्
FormPerfect (Liṭ), 3, Singular, Parasmaipada
रथम्chariot
रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Singular
दिव्यम्divine
दिव्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormMasculine, Accusative, Singular
द्योतयन्shining / illuminating (while doing so)
द्योतयन्:
Karta
TypeVerb
Rootद्योतय्
FormŚatṛ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
इवas if / like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
भास्करःthe sun
भास्करः:
Karta
TypeNoun
Rootभास्कर
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Arjuna
Ś
Śailarāja (lord of mountains)
D
divine chariot
S
Sun (Bhāskara)

Educational Q&A

Power and martial prowess should operate within dharma: Arjuna’s brilliance is paired with restraint and propriety—seeking permission and acting respectfully even while preparing for conflict.

Vaiśampāyana narrates that Arjuna, after taking leave of the mountain-lord, climbs onto a celestial chariot that shines brilliantly, compared to the sun illuminating all directions.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App