Lokapāla-samāgamaḥ—Arjuna Receives Astras from the World-Guardians
Book 3, Chapter 42
अमृतास्वादनीया मे पीता: प्रस्रवणोदका: । 'यहाँके विभिन्न स्थानोंसे सुगन्धित फल लेकर भोजन किये हैं। तुम्हारे शरीरसे प्रकट हुए परम सुगन्धित प्रचुर जलका सेवन किया है। तुम्हारे झरनेका अमृतके समान स्वादिष्ट जल मैंने प्रतिदिन पान किया है
amṛtāsvādanīyā me pītāḥ prasravaṇodakāḥ |
ഞാൻ നിന്റെ ഉറവകളിലെ ജലം പാനം ചെയ്തിരിക്കുന്നു—അമൃതസമമായ മധുരമുള്ളത്. നിന്റെ ദേഹത്തിൽ നിന്ന് ഉദ്ഭവിക്കുന്ന അത്യന്തം സുഗന്ധമുള്ള സമൃദ്ധജലം ഞാൻ ദിനംപ്രതി കുടിച്ചു।
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights gratitude and the dharmic value of life-sustaining gifts in the wilderness—pure water and nourishment—framed as sacred, ‘nectar-like’ provisions that deserve reverence rather than entitlement.
In the forest setting of the Vana Parva, the speaker describes having repeatedly drunk delicious spring-water, emphasizing its fragrance and abundance, and situating the experience within the broader narrative of survival, hospitality, and sanctity of natural resources.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.