Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

निर्भ्सनापवादैश्व तथैवाप्रियया गिरा । ब्राह्मणस्य पृथा राजन्‌ न चकाराप्रियं तदा,राजन! वे ब्राह्मण कभी धिक्कारते, कभी बात-बातमें दोषारोपण करते और प्राय: कटु वचन भी बोला करते थे, तो भी पृथा उनके प्रति कभी कोई अप्रिय बर्ताव नहीं करती थी

nirbhartsanāpavādaiś ca tathaivāpriyayā girā | brāhmaṇasya pṛthā rājan na cakārāpriyaṃ tadā ||

രാജൻ, ആ ബ്രാഹ്മണൻ ചിലപ്പോൾ ശാസിക്കുകയും, ചിലപ്പോൾ കുറ്റാരോപണം ചെയ്യുകയും, പലപ്പോഴും കടുത്ത അപ്രിയ വാക്കുകൾ പറയുകയും ചെയ്തിട്ടും, പൃഥാ അപ്പോൾ അവനോടു യാതൊരു അപ്രിയ പെരുമാറ്റവും കാണിച്ചില്ല.

निर्भ्सनाby/with reviling
निर्भ्सना:
Karana
TypeNoun
Rootनिर्भ्सना
FormFeminine, Instrumental, Singular
अपवादैःby/with accusations, reproaches
अपवादैः:
Karana
TypeNoun
Rootअपवाद
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
तथाthus, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अप्रिययाby/with unpleasant
अप्रियया:
Karana
TypeAdjective
Rootअप्रिय
FormFeminine, Instrumental, Singular
गिराby/with speech, words
गिरा:
Karana
TypeNoun
Rootगिर्
FormFeminine, Instrumental, Singular
ब्राह्मणस्यof the Brahmin
ब्राह्मणस्य:
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Genitive, Singular
पृथाPritha (Kunti)
पृथा:
Karta
TypeNoun
Rootपृथा
FormFeminine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
चकारdid, made
चकार:
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
अप्रियम्anything unpleasant
अप्रियम्:
Karma
TypeNoun
Rootअप्रिय
FormNeuter, Accusative, Singular
तदाthen, at that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
P
Pṛthā (Kuntī)
B
Brāhmaṇa
R
Rājan (the king, i.e., Janamejaya as listener)

Educational Q&A

The verse highlights kṣamā (forbearance) and self-restraint: even when faced with rebuke, blame, and harsh speech, one should avoid retaliating with unkind actions, especially in contexts where respect and dharma are at stake.

Vaiśaṃpāyana describes Pṛthā (Kuntī) being verbally mistreated by a brāhmaṇa—through scolding, accusations, and bitter words—yet she does not respond with any unpleasant behavior toward him.