Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Adhyāya 290: Kuntī’s Mantra-Parīkṣā and the Appearance of Sūrya (कुन्ती–सूर्यसंवादः)

तमदृश्यं शरै: शूरौ माययान्तर्हितं तदा

tam adṛśyaṃ śaraiḥ śūrau māyayāntarhitaṃ tadā

അപ്പോൾ മായാശക്തിയാൽ ആ രണ്ടു ശൂരവീരന്മാർ അദൃശ്യരായി; അമ്പുകൾ പായിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നിട്ടും അവർ കാഴ്ചയിൽ നിന്ന് മറഞ്ഞു.

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
अदृश्यम्invisible
अदृश्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअदृश्य
FormMasculine, Accusative, Singular
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
शूरौthe two heroes
शूरौ:
Karta
TypeNoun
Rootशूर
FormMasculine, Nominative, Dual
माययाby illusion
मायया:
Karana
TypeNoun
Rootमाया
FormFeminine, Instrumental, Singular
अन्तर्हितम्hidden, made to disappear
अन्तर्हितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्तर्हित
FormMasculine, Accusative, Singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा

मार्कण्डेय उवाच

मार्कण्डेय (Mārkaṇḍeya)
माया (māyā)
शर (arrows)

Educational Q&A

The verse highlights how external prowess in conflict can be undermined by māyā—deception or extraordinary power—urging discernment and ethical vigilance: not everything in struggle is decided by strength alone, and one must be wary of tactics that obscure truth and fair conduct.

Mārkaṇḍeya describes a battle moment in which two heroic fighters are rendered unseen: amid the exchange of arrows, they are concealed by māyā, becoming invisible and thus altering the course and clarity of the encounter.