Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Sāvitrī–Satyavān Vivāha: Kanyāpradāna and Āśrama-Śīla (सावित्री-सत्यवान्विवाहः)

रावणस्तु यतिर्भूत्वा मुण्ड: कुण्डी त्रिदण्डधूक्‌ू,रावण मूँड़ मुड़ाने, भिक्षापात्र हाथमें लिये एवं त्रिदण्डधारी संन्यासीका रूप धारण करके और मारीच मृग बनकर--दोनों उस स्थानपर गये। मारीचने विदेहनन्दिनी सीताके समक्ष अपना मृगरूप प्रकट किया

rāvaṇas tu yatir bhūtvā muṇḍaḥ kuṇḍī tridaṇḍadhṛk, bhikṣāpātra-hastaḥ saṃnyāsī-rūpaṃ dhṛtvā mārīcaś ca mṛgo bhūtvā—ubhau tau tasmin deśe jagmatuḥ; mārīcena videha-nandinī-sītāyāḥ samakṣaṃ sva-mṛga-rūpaṃ pradarśitam.

മാർക്കണ്ഡേയൻ പറഞ്ഞു—രാവണൻ യതിവേഷം ധരിച്ചു—മുണ്ഡിതശിരസ്സോടെ, കൈയിൽ ഭിക്ഷാപാത്രം, ത്രിദണ്ഡധാരിയായി; മാരീചൻ മൃഗരൂപം സ്വീകരിച്ചു. ഇരുവരും ആ സ്ഥലത്തേക്ക് പോയി. അവിടെ മാരീചൻ വൈദേഹി സീതയുടെ മുമ്പിൽ തന്റെ മൃഗരൂപം പ്രകടിപ്പിച്ചു.

रावणःRavana
रावणः:
Karta
TypeNoun
Rootरावण
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
यतिःascetic
यतिः:
Karta
TypeNoun
Rootयति
FormMasculine, Nominative, Singular
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
TypeVerb
Rootभू
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
मुण्डःshaven-headed
मुण्डः:
TypeAdjective
Rootमुण्ड
FormMasculine, Nominative, Singular
कुण्डीwith a water-pot (kundi)
कुण्डी:
TypeNoun
Rootकुण्डी
FormFeminine, Nominative, Singular
त्रिदण्डधृक्bearing the triple staff
त्रिदण्डधृक्:
TypeAdjective
Rootत्रिदण्डधृक्
FormMasculine, Nominative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
R
Rāvaṇa
M
Mārīca
S
Sītā (Videha-nandinī)
T
tridaṇḍa (triple staff)
B
bhikṣāpātra (begging bowl)

Educational Q&A

Adharma often operates by masking itself in the symbols of dharma; therefore ethical life requires discernment (viveka) and caution, not merely reverence for outward appearances.

Rāvaṇa approaches in the deceptive guise of a renunciant carrying the triple staff and begging bowl, while Mārīca takes the form of a deer and reveals it before Sītā, setting the trap that will lead to her abduction.