Vyāsa’s Consolation to Yudhiṣṭhira: Tapas, Kāla, and the Difficulty of Dāna (दान-तपस्-विवेकः)
प्रयातान् सहितान् दृष्टवा पाण्डुपुत्रान् महारथान् | जितकाशिनश्नृ खचरास्त्वरिताश्न महारथा:,फिर तो कौरव सैनिकोंकी बड़ी भयंकर गर्जना सुनायी देने लगी। महारथी पाण्डवोंको एक साथ धावा बोलते देख विजयश्रीसे सुशोभित होनेवाले आकाशचारी महारथी गन्धर्व बड़ी उतावलीके साथ क्षणभरमें उस वनके भीतर ऐसे एकत्र हो गये मानो उन्हें किसीका भय न हो। तदनन्तर अपनी विजयसे उल्लसित होते हुए सारे गन्धर्व शत्रुओंका सामना करनेके लिये लौट पड़े
Vaiśampāyana uvāca | prayātān sahitān dṛṣṭvā pāṇḍuputrān mahārathān | jitakāśinaḥ khecarās tvaritāś ca mahārathāḥ ||
വൈശമ്പായനൻ പറഞ്ഞു—പാണ്ഡുപുത്ര മഹാരഥന്മാർ ഒരുമിച്ച് മുന്നേറുന്നത് കണ്ടപ്പോൾ, വിജയവിശ്വാസത്തിൽ ദീപ്തരായ ആകാശചാരി ഗന്ധർവ മഹാവീരന്മാർ അതിവേഗം ക്ഷണത്തിൽ തന്നെ ആ വനത്തിനുള്ളിൽ ആരെയും ഭയപ്പെടാത്തവരെപ്പോലെ ഒന്നിച്ചു കൂടി. പിന്നെ സ്വന്തം വിജയത്തിൽ ഉല്ലസിച്ച്, അവർ എല്ലാവരും ശത്രുവിനെ നേരിടാൻ തിരിഞ്ഞു മടങ്ങി.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how collective resolve and confidence born of prior success can embolden warriors to meet danger without fear; it also cautions that triumph can intensify conflict when opponents, exhilarated by victory, return eagerly to confront the enemy.
As the Pāṇḍavas advance together, the airborne Gandharva warriors quickly assemble in the forest, appearing fearless, and then—buoyed by their earlier success—turn back to engage the opposing force.