Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

धृतराष्ट्रस्य क्रतु-प्रवर्तनम् तथा पाण्डवानां निमन्त्रण-प्रतिवचनम्

Dhṛtarāṣṭra’s Sacrifice Commences and the Pandavas’ Reply to the Invitation

भूय एवाभ्यवर्तन्त शतशो5थ सहस्रश:ः । गन्धर्वभूता पृथिवी क्षणेन समपद्यत

bhūya evābhyavartanta śataśo 'tha sahasraśaḥ | gandharvabhūtā pṛthivī kṣaṇena samapadyata ||

അവർ വീണ്ടും വീണ്ടും തിരികെ പാഞ്ഞുവന്നു—നൂറുകളായി, പിന്നെ ആയിരങ്ങളായി; ഒരു ക്ഷണത്തിൽ ഭൂമി ഗന്ധർവന്മാരാൽ നിറഞ്ഞ് ഗന്ധർവമയമായതുപോലെ ആയി.

भूयःagain, once more
भूयः:
TypeIndeclinable
Rootभूयस्
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अभ्यवर्तन्तthey returned/turned back (towards)
अभ्यवर्तन्त:
TypeVerb
Rootवृत्
Formलङ् (imperfect), परस्मैपदम्, 3, plural
शतशःby hundreds, in hundreds
शतशः:
TypeIndeclinable
Rootशतशस्
अथthen, and
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
सहस्रशःby thousands, in thousands
सहस्रशः:
TypeIndeclinable
Rootसहस्रशस्
गन्धर्वभूताhaving become (full of) Gandharvas / turned into Gandharvas
गन्धर्वभूता:
TypeAdjective
Rootगन्धर्वभूत
Formfeminine, nominative, singular
पृथिवीthe earth
पृथिवी:
Karta
TypeNoun
Rootपृथिवी
Formfeminine, nominative, singular
क्षणेनin an instant, by a moment
क्षणेन:
Karana
TypeNoun
Rootक्षण
Formmasculine, instrumental, singular
समपद्यतbecame, came to be
समपद्यत:
TypeVerb
Rootपद्
Formलङ् (imperfect), आत्मनेपदम्, 3, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
G
Gandharvas
P
Pṛthivī (the earth)

Educational Q&A

The verse highlights how swiftly circumstances can change and how overwhelming collective force can reshape perception of reality; it cautions the listener to recognize the power of sudden upheaval and the need for steadiness amid tumult.

A large group returns or rushes in again, growing from hundreds to thousands, and their presence becomes so pervasive that the earth is described as instantly appearing ‘Gandharva-like’—crowded, resounding, and transformed by their sudden mass arrival.