Agni’s Withdrawal to the Forest and Identification with Āṅgirasa (अग्न्याङ्गिरस-इतिहासः)
मार्कण्डेय उवाच ब्राह्मणं क्रोधसंतप्तं ज्वलन्तमिव तेजसा । दृष्टवा साध्वी मनुष्येन्द्र सान्त्वपूर्व वचो5ब्रवीत्
mārkaṇḍeya uvāca brāhmaṇaṁ krodha-santaptaṁ jvalantam iva tejasā | dṛṣṭvā sādhvī manuṣyendra sāntva-pūrvaṁ vaco 'bravīt ||
മാർക്കണ്ഡേയൻ പറഞ്ഞു—ക്രോധത്തിൽ കത്തുന്ന, തേജസ്സാൽ അഗ്നിപോലെ ജ്വലിക്കുന്ന ആ ബ്രാഹ്മണനെ കണ്ടപ്പോൾ, ഹേ മനുഷ്യേന്ദ്രാ, ആ സാധ്വി ആദ്യം ആശ്വസിപ്പിക്കുന്ന മൃദുവചനങ്ങൾ പറഞ്ഞു.
मार्कण्डेय उवाच
The verse highlights that dharma is upheld through restraint and gentle speech: when anger burns like fire, the righteous response is to soothe, de-escalate, and speak conciliatory words rather than inflame the situation.
Markandeya narrates that a virtuous woman, upon seeing a brāhmaṇa consumed by anger and blazing with tejas, addresses him calmly—beginning with words meant to pacify him before proceeding with what she has to say.