Dharma-vyādha on Parental Worship
Pitṛ-mātṛ-śuśrūṣā as Paramadaivata
पुत्र: परिवृत: सर्वे: शूरैः परिघबाहुभि: । विसर्जयस्व मां ब्रह्मन् न्यस्तशस्त्रो5स्मि साम्प्रतम्
putraḥ parivṛtaḥ sarvaiḥ śūraiḥ parighabāhubhiḥ | visarjayāsva māṃ brahman nyastaśastro ’smi sāmpratam ||
ഹേ ബ്രാഹ്മണാ! എന്റെ പുത്രൻ പരിഘംപോലെയുള്ള ഭുജങ്ങളുള്ള ശൂരന്മാർ ചുറ്റുമെല്ലാം വളഞ്ഞിരിക്കുന്നു. അതിനാൽ എന്നെ വിട്ടയക്കുക; ഇപ്പോൾ ഞാൻ ആയുധങ്ങൾ വച്ചൊഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു.
मार्कण्डेय उवाच
The verse highlights restraint and ethical self-positioning in conflict: the speaker declares himself disarmed (nyastaśastra), implying a shift from aggression to appeal, and seeks release in a moment of danger involving his son.
Mārkaṇḍeya addresses a Brahmin, stating that his son is encircled by powerful warriors, and asks to be released, emphasizing that he has presently laid down his weapons.