Dharma-vyādha on Parental Worship
Pitṛ-mātṛ-śuśrūṣā as Paramadaivata
धृतिमान् क्षिप्रकारी च वीर्येणाप्रतिमो भुवि । “ब्रह्मय]! आपका यह आगमन निष्फल नहीं होगा। भगवन्! मेरा यह पुत्र कुवलाश्व भूमण्डलमें अनुपम वीर है। यह धैर्यवान् और फुर्तीला है,श्रीभगवानुवाच प्रतिगृह्ने वरं वीरावीप्सितश्वच॒ वरो मम | युवां हि वीर्यसम्पन्नौ न वामस्ति सम: पुमान् श्रीभगवान् बोले--वीरो! मैं तुमसे अवश्य वर लूँगा। मुझे तुमसे वर प्राप्त करना अभीष्ट है; क्योंकि तुम दोनों बड़े पराक्रमी हो। तुम्हारे-जैसा दूसरा कोई पुरुष नहीं है
dhṛtimān kṣiprakārī ca vīryeṇāpratimo bhuvi |
ശ്രീഭഗവാൻ അരുളിച്ചെയ്തു—ഹേ വീരന്മാരേ! ഞാൻ നിങ്ങളിൽ നിന്ന് തീർച്ചയായും ഒരു വരം സ്വീകരിക്കും; നിങ്ങളിൽ നിന്ന് വരം ലഭിക്കണമെന്നതുതന്നെ എന്റെ അഭിലാഷം. കാരണം നിങ്ങൾ ഇരുവരും പരാക്രമസമ്പന്നർ; നിങ്ങളെപ്പോലെ മറ്റൊരു പുരുഷൻ ഇല്ല.
मार्कण्डेय उवाच
The verse highlights a dharmic ideal of leadership: steadiness (dhṛti) combined with prompt, effective action (kṣiprakāritā), and valor that serves righteous purpose rather than mere aggression.
Mārkaṇḍeya is describing and praising a hero’s qualities—his fortitude, swift decisiveness, and unmatched valor—setting the tone for recognizing exemplary conduct and capability within the story.