Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 3.202.24Vana Parva, Adhyaya 202, Shloka 24

पञ्चमहाभूतगुण-इन्द्रियनिग्रह-उपदेशः | Teaching on the Qualities of the Five Elements and Sense-Control

एवं स्तुतो हृषीकेश उत्तड़केन महात्मना

evaṁ stuto hṛṣīkeśa uttaḍakena mahātmanā

ഇങ്ങനെ മഹാത്മാവായ ഉത്തങ്കൻ സ്തുതിച്ചപ്പോൾ ഹൃഷീകേശൻ (ശ്രീകൃഷ്ണൻ) ആ ഭക്തിസ്തുതിയെ സ്വീകരിച്ചു.

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
FormAvyaya (indeclinable)
स्तुतःpraised
स्तुतः:
TypeVerb
Rootस्तु (धातु)
FormPast passive participle; masculine nominative singular
हृषीकेशःHrishikesha (Krishna)
हृषीकेशः:
Karta
TypeNoun
Rootहृषीकेश
FormMasculine nominative singular
उत्तड़केनby Uttadaka (name)
उत्तड़केन:
Karana
TypeNoun
Rootउत्तड़क
FormMasculine instrumental singular
महात्मनाby the great-souled (one)
महात्मना:
Karana
TypeAdjective
Rootमहात्मन्
FormMasculine instrumental singular

उत्तडुक उवाच

H
Hṛṣīkeśa (Kṛṣṇa/Viṣṇu)
U
Uttaduka

Educational Q&A

The verse highlights the ethical-spiritual principle that sincere praise and reverent approach (stuti offered by a mahātman) is an appropriate and efficacious way to seek divine attention and guidance; devotion is portrayed as a dignified, dharmic mode of relationship with the divine.

Uttaduka has just completed praising Hṛṣīkeśa (Kṛṣṇa). This line functions as a transition: it marks that the deity has been duly eulogized by a noble person, preparing the scene for the next action—typically a response, boon, instruction, or further dialogue.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App