Adhyāya 188: Mārkaṇḍeya’s Account of Yuga-Decline and the Restoration Motif
Kali-yuga to Kalki
मनुर्मनुजशार्दूल तस्मिन् शृद्गे न्यवेशयत् | संयतस्तेन पाशेन मत्स्य: परपुरंजय
manur manujaśārdūla tasmin śṛṅge nyaveśayat | saṁyatastena pāśena matsyaḥ parapuraṁjaya ||
മാർക്കണ്ഡേയൻ പറഞ്ഞു— ഹേ മനുജശാർദൂലാ! മനു ആ ശൃംഗത്തിൽ (പാശം) ഉറപ്പിച്ചു. ആ പാശത്തിൽ ബന്ധിതനായ മത്സ്യൻ—ഹേ പരപുരഞ്ജയ—ദൃഢമായി നിയന്ത്രിതനായി നിന്നു.
मार्कण्डेय उवाच
Even overwhelming forces can be managed through disciplined, lawful action: Manu acts with foresight and restraint, securing the powerful fish properly, reflecting responsible leadership and adherence to right method (dharma) in a crisis.
In Mārkaṇḍeya’s account of the flood episode, Manu fastens the fish with a rope and sets it onto a horn-like support, ensuring it is held securely—preparing for the larger task of survival and guidance through impending danger.