तदेतत् खपुरं दिव्यं चरत्यमरवर्जितम् पौलोमाध्युषितं वीर कालकज्जैश्व दानवै:,राजेन्द्र! उन दोनोंने यह भी प्रार्थना की कि “हमारे पुत्र देवता, राक्षस तथा नागोंके लिये भी अवध्य हों। इनके रहनेके लिये एक सुन्दर नगर होना चाहिये, जो अपने महान प्रभा- पुज्जसे जगमगा रहा हो। वह नगर विमानकी भाँति आकाशमें विचरनेवाला होना चाहिये, उसमें सब प्रकारके रत्नोंका संचय रहना चाहिये, देवता, महर्षि, यक्ष, गन्धर्व, नाग, असुर तथा राक्षस कोई भी उसका विध्वंस न कर सके। वह नगर समस्त मनोवाजञ्छित गुणोंसे सम्पन्न, शोकशून्य तथा रोग आदिसे रहित होना चाहिये।” भरतश्रेष्ठ! ब्रह्माजीने कालकेयोंके लिये वैसे ही नगरका निर्माण किया था। यह वही आकाशचारी दिव्य नगर है, जो सर्वत्र विचरता है। इसमें देवताओंका प्रवेश नहीं है। वीरवर! इसमें पौलोम और कालकंज नामक दानव ही निवास करते हैं
tad etat khapuraṁ divyaṁ caraty amaravarjitam | paulomādhyuṣitaṁ vīra kālakajaiś ca dānavaiḥ ||
അർജുനൻ പറഞ്ഞു—ഇതുതന്നെ ആ ദിവ്യ ‘ആകാശനഗരം’; ഇത് ആകാശത്തിൽ സഞ്ചരിക്കുന്നു, ദേവന്മാർക്ക് വर्जിതം. വീരാ! ഇവിടെ പൗലോമരും കാലകാഞ്ജ എന്ന ദാനവരും വസിക്കുന്നു।
अजुन उवाच
The verse highlights that splendor and supernatural advantage are ethically neutral by themselves; when granted to beings driven by hostility and the desire for invulnerability, they can deepen adharma and escalate cosmic and human conflict.
Arjuna identifies a roaming celestial city in the sky and states that it is inaccessible to the gods; it is occupied by the Pauloma demons and the Dānavas known as the Kālakajas.