Previous Verse

Shloka 171

Divyāstrāṇāṃ Pradarśana-nivāraṇa

Display of Divine Weapons and Its Prohibition

इति श्रीमहाभारते वनपर्वणि निवातकवचयुद्धपर्वणि मायायुद्धे एकसप्तत्यधिकशततमो<ध्याय:

iti śrīmahābhārate vanaparvaṇi nivātakavacayuddhaparvaṇi māyāyuddhe ekasaptatyadhikaśatatamo 'dhyāyaḥ

ഇങ്ങനെ ശ്രീമഹാഭാരതത്തിലെ വനപർവത്തിൽ, നിവാതകവചയുദ്ധപർവത്തിലെ ‘മായായുദ്ധ’ പ്രകരണത്തിൽ നൂറ്റി എഴുപത്തൊന്നാം അധ്യായം സമാപ്തമായി।

इतिthus; end-quotation marker
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
श्रीमहाभारतेin the venerable Mahabharata
श्रीमहाभारते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootश्रीमहाभारत
FormNeuter, Locative, Singular
वनपर्वणिin the Forest Book (Vana Parva)
वनपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवनपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
निवातकवचयुद्धपर्वणिin the sub-book concerning the battle with the Nivātakavacas
निवातकवचयुद्धपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनिवातकवच-युद्धपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
मायायुद्धेin the battle of illusions
मायायुद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमायायुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
एकसप्तत्यधिकशततमःthe one-hundred-and-seventy-first
एकसप्तत्यधिकशततमः:
TypeAdjective
Rootएकसप्तत्यधिकशततम
FormMasculine, Nominative, Singular
अध्यायःchapter
अध्यायः:
Karta
TypeNoun
Rootअध्याय
FormMasculine, Nominative, Singular

अजुन उवाच

M
Mahābhārata
V
Vana Parva
N
Nivātakavaca(s)
M
Māyāyuddha

Educational Q&A

This line is a colophon marking the end of a chapter and locating it within the epic’s internal divisions. Ethically, it frames the preceding narrative as part of a conflict where māyā (illusion, stratagem, deceptive appearances) plays a central role—highlighting that discernment and steadiness are required when truth is obscured by deceptive tactics.

The verse is not spoken dialogue but an editorial/recensional closing formula: it announces that the chapter has ended and identifies its placement—Vana Parva, within the Nivātakavaca battle section, in the episode termed ‘Māyāyuddha’ (war of illusions).