Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

इन्द्रस्य पाण्डवैः समागमः

Indra’s Meeting with the Pāṇḍavas

अहं पूर्वमगस्त्येन क्रुद्धेन परमर्षिणा । शप्तो5पराधे कम्मिंश्चित्‌ तस्यैषा निष्कृति: कृता,'पूर्वकालकी बात है, महर्षि अगस्त्यने किसी अपराधपर कुपित हो मुझे शाप दे दिया था; उसका तुम्हारे द्वारा निगाकरण हुआ। पाण्डव-नन्दन! मुझे पूर्वकालसे ही यह दुःख देखना बदा था। इसमें तुम्हारा किसी तरह भी कोई अपराध नहीं है”

ahaṃ pūrvam agastyena kruddhena paramarṣiṇā | śapto 'parādhe kammiṃścit tasya eṣā niṣkṛtiḥ kṛtā ||

വൈശമ്പായനൻ പറഞ്ഞു—പണ്ടൊരിക്കൽ ക്രോധിച്ച പരമർഷി അഗസ്ത്യൻ ഏതോ അപരാധം കാരണം എനിക്ക് ശാപം നൽകി. ആ ശാപത്തിന്റെ നിഷ്കൃതി—പരിഹാരം—ഇപ്പോൾ നിന്മൂലം പൂർത്തിയായി. പാണ്ഡവനന്ദനാ! പൂർവകാലം മുതലേ ഈ ദുഃഖം കാണേണ്ടത് എന്റെ വിധിയായിരുന്നു; ഇതിൽ നിനക്ക് യാതൊരു കുറ്റവും ഇല്ല.

{'ahaṃ''I', 'pūrvam': 'formerly, in earlier times', 'agastyena': 'by Agastya (instrumental)', 'kruddhena': 'angered, wrathful (instrumental)', 'paramarṣiṇā': 'by the supreme sage, great ṛṣi (instrumental)', 'śaptaḥ': 'cursed', 'aparādhe': 'on account of an offence, wrongdoing (locative)', 'kammiṃścit': 'in some (unspecified) matter
{'ahaṃ':
some particular (incident)', 'tasya''of that (curse/act)', 'eṣā': 'this', 'niṣkṛtiḥ': 'expiation, atonement, release from a curse', 'kṛtā': 'done, accomplished'}
some particular (incident)', 'tasya':

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
A
Agastya
P
Pāṇḍava (Pāṇḍu-nandana)