Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

अर्जुनागमनम्

Arjuna’s Arrival and Reunion on the Sacred Mountain

प्राकम्पत महाशैल: प्रामृद्यन्त महाद्रुमा: । ददृशु: सर्वभूतानि पाण्डवाश्व तदद्भुतम्‌,उस समय वह महान्‌ पर्वत हिलने लगा। बड़े-बड़े वृक्ष मिट्टीमें मिल गये। वहाँके समस्त प्राणियों तथा पाण्डवोंने उस अद्भुत घटनाको प्रत्यक्ष देखा

vaiśampāyana uvāca | prākampata mahāśailaḥ prāmṛdyanta mahādrumāḥ | dadṛśuḥ sarvabhūtāni pāṇḍavāś ca tad adbhutam |

അപ്പോൾ മഹാശൈലം കുലുങ്ങി; മഹാവൃക്ഷങ്ങൾ ഭൂമിയിൽ അമർന്നു ചതഞ്ഞുപോയി; അവിടെയുള്ള സകല ജീവികളും പാണ്ഡവരും ആ അത്ഭുതം നേരിൽ കണ്ടു।

प्राकम्पत्shook, trembled
प्राकम्पत्:
Karta
TypeVerb
Rootप्रकम्प्
Formलङ् (Imperfect), 3, Singular, परस्मैपद
महाशैलःthe great mountain
महाशैलः:
Karta
TypeNoun
Rootमहाशैल
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रामृद्यन्तwere crushed, were ground down
प्रामृद्यन्त:
Karta
TypeVerb
Rootमृद्
Formलङ् (Imperfect), 3, Plural, परस्मैपद
महाद्रुमाःgreat trees
महाद्रुमाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहाद्रुम
FormMasculine, Nominative, Plural
ददृशुःsaw
ददृशुः:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
Formलिट् (Perfect), 3, Plural, परस्मैपद
सर्वभूतानिall beings
सर्वभूतानि:
Karta
TypeNoun
Rootसर्वभूत
FormNeuter, Nominative, Plural
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
अद्भुतम्wonderful, marvelous
अद्भुतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअद्भुत
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍavas
M
mahāśaila (great mountain)
M
mahādruma (great trees)
S
sarvabhūta (all beings/creatures)

Educational Q&A

The verse highlights how extraordinary disturbances in nature can function as narrative signs of a morally weighty turning point—suggesting that human choices and dharma-related tensions resonate within a larger cosmic order.

A great mountain shakes and huge trees are crushed; all creatures present, along with the Pāṇḍavas, directly witness this astonishing phenomenon.