Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 3.157.3Vana Parva, Adhyaya 157, Shloka 3

Gandhamādana-nivāsaḥ — Draupadyāḥ prārthanā, Bhīmasenārohaṇaṃ, Maṇimāna-yuddham

Chapter 157: Draupadi’s request, Bhima’s ascent, and the combat with Maniman

देवै: पूर्व विचीर्णानि मुनिभिश्च महात्मभि: । यथाक्रमविशेषेण द्विजै: सम्पूजितानि च

devaiḥ pūrva vicīrṇāni munibhiś ca mahātmabhiḥ | yathākramaviśeṣeṇa dvijaiḥ sampūjitāni ca ||

ആ തീർത്ഥങ്ങളും വനങ്ങളും പൂർവകാലത്ത് ദേവന്മാരും മഹാത്മ മുണിമാരും സഞ്ചരിച്ചവയായിരുന്നു; കൂടാതെ യഥാക്രമവും യഥോചിതമായ വ്യത്യാസങ്ങളോടെയും ദ്വിജന്മാർ അവയെ സമ്യകമായി പൂജിച്ച് ആദരിച്ചു.

देवैःby the gods
देवैः:
Karana
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Instrumental, Plural
पूर्वम्formerly, earlier
पूर्वम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपूर्व
विचीर्णानिwandered/visited
विचीर्णानि:
Karma
TypeVerb
Rootवि-चर्
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Nominative, Plural
मुनिभिःby sages
मुनिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
महात्मभिःby great-souled ones
महात्मभिः:
Karana
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Instrumental, Plural
यथाas, according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
क्रमin order/sequence
क्रम:
Adhikarana
TypeNoun
Rootक्रम
FormMasculine, Locative, Singular
विशेषेणwith distinction; specifically
विशेषेण:
Karana
TypeNoun
Rootविशेष
FormMasculine, Instrumental, Singular
द्विजैःby Brahmins (twice-born)
द्विजैः:
Karana
TypeNoun
Rootद्विज
FormMasculine, Instrumental, Plural
सम्पूजितानिhonoured/worshipped
सम्पूजितानि:
Karma
TypeVerb
Rootसम्-पूज्
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
devas (gods)
M
munis (sages)
M
mahātmans (great-souled sages)
D
dvijas (twice-born/Brahmins)

Educational Q&A

Sacred places gain authority through continuous, disciplined reverence: when gods and realized sages have frequented them, later generations uphold dharma by honoring them in proper order and with due respect.

The narrator (Vaiśampāyana) describes the sanctity of the places being visited—sites previously trodden by gods and great sages and subsequently venerated by learned twice-born—framing the journey as a dharmic pilgrimage through established holy ground.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App