Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Gandhamādana-nivāsaḥ — Draupadyāḥ prārthanā, Bhīmasenārohaṇaṃ, Maṇimāna-yuddham

Chapter 157: Draupadi’s request, Bhima’s ascent, and the combat with Maniman

एतस्मिन्नन्तरे वायुर्दिव्यगन्धवह: शुचि: । सुखप्रह्नलादन: शीत: पुष्पवर्ष ववर्ष च,इसी समय दिव्य सुगन्धसे परिपूर्ण पवित्र वायु चलने लगी, जो शीतल तथा सुख और आह्लाद देनेवाली थी। साथ ही वहाँ फूलोंकी वर्षा होने लगी

etasminn antare vāyur divya-gandha-vahaḥ śuciḥ | sukha-prahlādanaḥ śītaḥ puṣpa-varṣaṃ vavarṣa ca ||

അന്നേ സമയത്ത് ദിവ്യസുഗന്ധം വഹിക്കുന്ന ശുദ്ധമായ കാറ്റ് വീശിത്തുടങ്ങി—ശീതളവും സുഖകരവും ഹൃദയം ആഹ്ലാദിപ്പിക്കുന്നതുമായ. അതോടൊപ്പം അവിടെ പുഷ്പവൃഷ്ടിയും ആരംഭിച്ചു.

एतस्मिन्in this
एतस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
अन्तरेin the interval / meanwhile
अन्तरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअन्तर
FormNeuter, Locative, Singular
वायुःwind
वायुः:
Karta
TypeNoun
Rootवायु
FormMasculine, Nominative, Singular
दिव्य-गन्ध-वहःcarrying divine fragrance
दिव्य-गन्ध-वहः:
Karta
TypeAdjective
Rootवह (धातु: वह्) / गन्ध / दिव्य
FormMasculine, Nominative, Singular
शुचिःpure
शुचिः:
Karta
TypeAdjective
Rootशुचि
FormMasculine, Nominative, Singular
सुख-प्रह्लादनःgiving comfort and delight
सुख-प्रह्लादनः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रह्लादन / सुख
FormMasculine, Nominative, Singular
शीतःcool
शीतः:
Karta
TypeAdjective
Rootशीत
FormMasculine, Nominative, Singular
पुष्प-वर्षम्a rain of flowers
पुष्प-वर्षम्:
Karma
TypeNoun
Rootवर्ष / पुष्प
FormNeuter, Accusative, Singular
ववर्षrained / poured down
ववर्ष:
TypeVerb
Rootवृष्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Vāyu (wind)
D
divine fragrance
F
flower-shower (puṣpa-varṣa)

Educational Q&A

The verse signals that purity and rightness in a situation are often marked in epic narrative by auspicious natural signs—cool fragrant wind and a shower of flowers—suggesting a moral or spiritual harmony and a tacit divine assent to the unfolding event.

Vaiśampāyana describes a sudden, auspicious change in the environment: a pure, cool, fragrant breeze begins to blow, and flowers rain down, indicating a significant or sanctified moment occurring at that point in the story.