Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Dyūta-doṣa-prakāśana — Kṛṣṇa’s Critique of Gambling and the Exile Crisis

आनर्तेषु विमर्द च क्षेपं चात्मनि कौरव । प्रवृद्धमवलेपं च तस्य दुष्कृतकर्मण:,कुरुप्रवर! पृथ्वीपते! उसने आनर्त देशमें जो महान्‌ संहार मचा रखा था, वह मुझपर जो आक्षेप करता था तथा उस पापाचारीका घमंड जो बहुत बढ़ गया था, वह सब सोचकर मैं सौभनगरका नाश करनेके लिये प्रस्थित हुआ। मैंने सब ओर उसकी खोज की तो वह मुझे समुद्रके एक द्वीपमें दिखायी दिया

Ānarteṣu vimardaṃ ca kṣepaṃ cātmani Kaurava | pravṛddham avalepaṃ ca tasya duṣkṛta-karmaṇaḥ ||

കുരുപ്രവരാ, ഭൂമിപതേ! ആനർത്തദേശത്ത് അവൻ വിതച്ച മഹാവിനാശവും, എനിക്കെതിരെ അവൻ ഉന്നയിച്ച കുറ്റാരോപണങ്ങളും, ദുഷ്കൃത്യങ്ങളിൽ മുങ്ങിയ ആ പാപിയുടെ അതിയായി വളർന്ന അഹങ്കാരവും ഓർത്തു ഞാൻ സൗഭനഗരം നശിപ്പിക്കുവാൻ പുറപ്പെട്ടു. എല്ലാദിക്കിലും അന്വേഷിച്ചപ്പോൾ അവൻ സമുദ്രത്തിലെ ഒരു ദ്വീപിൽ എനിക്ക് ദൃശ്യമാനനായി.

आनर्तेषुin the Anarta (country/people)
आनर्तेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआनर्त
FormMasculine, Locative, Plural
विमर्दम्crushing, massacre, devastation
विमर्दम्:
Karma
TypeNoun
Rootविमर्द
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
क्षेपम्reproach, accusation, insult
क्षेपम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षेप
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
आत्मनिin/against myself
आत्मनि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Locative, Singular
कौरवO Kaurava
कौरव:
TypeNoun
Rootकौरव
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रवृद्धम्grown, increased
प्रवृद्धम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रवृद्ध
FormMasculine, Accusative, Singular
अवलेपम्pride, arrogance
अवलेपम्:
Karma
TypeNoun
Rootअवलेप
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तस्यof him
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
दुष्कृतकर्मणःof the evil-doer (one of wicked deeds)
दुष्कृतकर्मणः:
TypeAdjective
Rootदुष्कृतकर्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular
कुरुप्रवरO best of the Kurus
कुरुप्रवर:
TypeNoun
Rootकुरुप्रवर
FormMasculine, Vocative, Singular
पृथ्वीपतेO lord of the earth (king)
पृथ्वीपते:
TypeNoun
Rootपृथ्वीपति
FormMasculine, Vocative, Singular

श्रीकृष्ण उवाच

Ś
Śrī Kṛṣṇa
K
Kaurava (addressee, a Kuru prince)
Ā
Ānarta (region)
S
Saubhanagara (Saubha city)
S
samudra (the sea)
D
dvīpa (island)

Educational Q&A

Unchecked arrogance (avalepa) and harmful conduct (duṣkṛta-karma) invite corrective action by those responsible for upholding dharma. The verse frames Kṛṣṇa’s campaign not as personal vengeance but as a response to public harm, slander, and escalating adharma.

Kṛṣṇa recounts why he marched to destroy Saubhanagara: the antagonist had caused great devastation in Ānarta, insulted/accused Kṛṣṇa, and become increasingly arrogant. Kṛṣṇa searched for him and located him on an island in the sea.