Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

मैत्रेयागमनम् — The Arrival of Maitreya and the Admonition to Duryodhana

दण्डपाणिरिव क्ुद्ध: समरे प्रत्यधावत । तद्‌ वृक्षयुद्धमभवन्महीरुहविनाशनम्‌

daṇḍapāṇir iva kruddhaḥ samare pratyadhāvat | tad vṛkṣayuddham abhavan mahīruhavināśanam ||

ദണ്ഡം കൈവശമുള്ള ക്രുദ്ധനെന്നപോലെ അവൻ സമരത്തിലേക്ക് പാഞ്ഞുകയറി. അപ്പോൾ വേരോടെ പിഴുത വൃക്ഷങ്ങളാൽ നടന്ന ആ യുദ്ധം മഹാവൃക്ഷങ്ങളുടെ നാശമായി മാറി.

दण्डपाणिःone having a staff in hand
दण्डपाणिः:
Karta
TypeNoun
Rootदण्डपाणि
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
क्रुद्धःangered
क्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
प्रत्यधावतran towards, charged
प्रत्यधावत:
TypeVerb
Rootधाव्
FormImperfect (Laṅ), Third, Singular
तत्that
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
वृक्षयुद्धम्battle with trees / tree-fight
वृक्षयुद्धम्:
Karta
TypeNoun
Rootवृक्षयुद्ध
FormNeuter, Nominative, Singular
अभवत्became, occurred
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Laṅ), Third, Singular
महीरुहविनाशनम्causing the destruction of trees
महीरुहविनाशनम्:
Karta
TypeAdjective
Rootमहीरुहविनाशन
FormNeuter, Nominative, Singular

विदुर उवाच

D
daṇḍa (staff/rod of punishment)
V
vṛkṣa (trees)
M
mahīruha (great trees)

Educational Q&A

The verse uses the image of a punitive staff-bearer and the destruction of great trees to underline how uncontrolled anger in conflict spreads harm beyond the intended opponent, damaging the wider world and order (dharma) that punishment is meant to protect.

A combatant, furious, charges into battle; the fighting escalates into a 'tree-battle' where trees are used and destroyed, resulting in the ruin of large trees and the surrounding woodland.