Kāleya-Āśrama-Vināśaḥ — The Kāleyas’ nocturnal raids and the devas’ supplication to Nārāyaṇa
पर्वतोंकी गुफाओं तथा कन्दराओंमें लेटे, झाड़ियोंमें छिपे और वनमें विचरते हुए जोर- जोरसे दहाड़नेवाले सिंहों और व्याप्रोंकी गर्जनासे वह स्थान गूँज रहा था ।। तेषु तेष्ववकाशेषु शोभितं सुमनोरमम् । त्रिविष्टपसमप्रख्यं दधीचाश्रममागमन्,विभिन्न स्थानोंमें अधिक शोभा पानेवाला महर्षि दधीचका वह मनोरम आश्रम स्वर्गके समान प्रतीत होता था। देवता लोग वहाँ आ पहुँचे
teṣu teṣv avakāśeṣu śobhitaṃ sumanoramam | triviṣṭapasamaprakhyaṃ dadhīcāśramam āgaman ||
ലോമശൻ പറഞ്ഞു—ആ വനപ്രദേശത്ത് പർവതഗുഹകളിലും കന്ദരകളിലും കിടന്നവരും, കുറ്റിക്കാട്ടിൽ ഒളിഞ്ഞവരും, വനത്തിൽ സഞ്ചരിച്ചവരുമായ സിംഹ-വ്യാഘ്രങ്ങളുടെ ഘോരഗർജനങ്ങളാൽ ആ സ്ഥലം മുഴുവനും പ്രതിധ്വനിച്ചു. അത്തരം വിവിധ പ്രദേശങ്ങളുടെ നടുവിൽ മഹർഷി ദധീചന്റെ അതിമനോഹരമായ ആശ്രമം ശോഭിച്ചു—വിവിധ ഭാഗങ്ങളിൽ കൂടുതൽ ദീപ്തമായി, ത്രിവിഷ്ടപസമാന സ്വർഗ്ഗംപോലെ തോന്നി. പിന്നെ ദേവന്മാർ അവിടെ എത്തിച്ചേർന്നു।
लोगमश उवाच
The passage highlights how spiritual discipline (tapas) and righteous living can establish a zone of peace and sacredness even amid a dangerous wilderness; such purity becomes worthy of divine attention and visitation.
Lomaśa describes a forest echoing with the roars of lions and tigers, then introduces the strikingly beautiful hermitage of sage Dadhīca, likened to heaven, where the gods arrive.