Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

इन्द्रस्य दुःखप्राप्तिः—त्रिशिरोवधः, वृत्रोत्पत्तिः, जृम्भिकाजननम्

Indra’s Distress: Slaying of Triśiras, Birth of Vṛtra, and the Origin of Yawning

येन सर्वा दिशो राजन्‌ पिबन्निव निरीक्षते | तस्माद्‌ वकक्‍त्राद विनिश्रेरुस्तित्तिरास्तस्य पाण्डव,युधिष्ठिर! जिसके द्वारा वे सम्पूर्ण दिशाओंको इस प्रकार देखते थे, मानो पी जायूँगे, उस मुखसे तीतर पक्षी निकले

yena sarvā diśo rājan pibann iva nirīkṣate | tasmād vaktrād viniśrerus tittirās tasya pāṇḍava yudhiṣṭhira |

രാജാവേ! അവൻ എല്ലാ ദിക്കുകളെയും കുടിച്ചെടുക്കുന്നതുപോലെ നോക്കിയിരുന്ന ആ ദൃഷ്ടിയുള്ളവന്റെ അതേ വായിൽ നിന്നുതന്നെ—ഹേ പാണ്ഡവ—തിത്തിരിപ്പക്ഷികൾ പുറത്തുവന്നു.

येनby which
येन:
Karana
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Instrumental, Singular
सर्वाःall
सर्वाः:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormFeminine, Accusative, Plural
दिशःdirections
दिशः:
Karma
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Accusative, Plural
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
पिबन्drinking
पिबन्:
Karta
TypeVerb
Rootपा (पिबति)
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
इवas if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
निरीक्षतेlooks at, observes
निरीक्षते:
TypeVerb
Rootनि-ईक्ष्
FormPresent (Lat), Ātmanepada, Third, Singular
तस्मात्from that
तस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
वक्त्रात्from (his) mouth/face
वक्त्रात्:
Apadana
TypeNoun
Rootवक्त्र
FormNeuter, Ablative, Singular
विनिश्रेरुःcame forth, issued out
विनिश्रेरुः:
TypeVerb
Rootवि-नि-श्रि (श्रयति/श्रयते) / (irregular aorist formation)
FormAorist (Luṅ), Parasmaipada, Third, Plural
तित्तिराःpartridges
तित्तिराः:
Karta
TypeNoun
Rootतित्तिर
FormMasculine, Nominative, Plural
तस्यof him
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
पाण्डवO Pāṇḍava
पाण्डव:
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Vocative, Singular
युधिष्ठिरO Yudhiṣṭhira
युधिष्ठिर:
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Vocative, Singular

शल्य उवाच

Ś
Śalya
Y
Yudhiṣṭhira
P
Pāṇḍava (lineage epithet)
P
partridges (tittirāḥ)
T
the directions (diśaḥ)

Educational Q&A

The verse underscores how extraordinary, even unsettling, signs (nimitta) are read in epic narrative as moral and political warnings: when leaders move toward adharma and war, nature and the body itself are portrayed as producing portents that invite reflection, restraint, and ethical discernment.

Śalya addresses Yudhiṣṭhira and describes a striking portent: a figure whose gaze seems to ‘drink in’ all directions, and from whose mouth partridges suddenly emerge—an image used to convey ominous abnormality and the charged atmosphere preceding conflict.