Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Kṛṣṇa at Duryodhana’s House: Refusal of Hospitality and Departure to Vidura (कृष्णस्य धार्तराष्ट्रनिवेशनगमनम्)

अजातशश्न्रुर्थर्मात्मा शुद्धजाम्बूनदप्रभ: । श्रेष्ठ: कुरुषु सर्वेषु धर्मत: श्रुतवृत्तत: | प्रियदर्शो दीर्घभुज: कथं कृष्ण युधिषछ्िर:,“श्रीकृष्ण! जो लज्जाशील, सत्यको धारण करनेवाले, जितेन्द्रिय तथा सब प्राणियोंपर दया करनेवाले हैं; जो काम (राग) एवं द्वेषको वशमें करके सत्पुरुषोंके मार्गकका अनुसरण करते हैं; जो अम्बरीष, मान्धाता, ययाति, नहुष, भरत, दिलीप एवं उशीनरपुत्र शिबि आदि प्राचीन राजर्षियोंके सदाचारपालनरूप धारण करनेमें कठिन धर्मकी धुरीको धारण करते हैं; जिनमें शील और सदाचारकी सम्पत्ति भरी हुई है, जो धर्मज्ञ, सत्यप्रतिज्ञ और सर्वगुणसम्पन्न होनेके कारण इस भूमण्डलके ही नहीं, तीनों लोकोंके भी राजा हो सकते हैं; जिनका मन सदा धर्ममें ही लगा रहता है, जो धर्मशास्त्रज्ञान और सदाचार सभी दृष्टियोंसे समस्त कौरवोंमें सबसे श्रेष्ठ हैं; जिनकी अंगकान्ति शुद्ध जाम्बूनद सुवर्णके समान गौर है, जो देखनेमें सभीको प्रिय लगते हैं; वे महाबाहु अजातशत्रु युधिष्ठिर इस समय कैसे हैं?

vaiśampāyana uvāca | ajātaśatrur dharmātmā śuddhajāmbūnadaprabhaḥ | śreṣṭhaḥ kuruṣu sarveṣu dharmataḥ śrutavṛttataḥ | priyadarśo dīrghabhujaḥ kathaṃ kṛṣṇa yudhiṣṭhiraḥ ||

വൈശമ്പായനൻ പറഞ്ഞു—ഹേ കൃഷ്ണാ! അജാതശത്രു, ധർമ്മാത്മാവ്, ശുദ്ധ ജാംബൂനദ സ്വർണ്ണസമാന പ്രഭയുള്ളവൻ, ധർമ്മത്തിലും ശ്രുതി-ജ്ഞാനത്തിലും സദാചാരത്തിലും എല്ലാ കുരുക്കളിലും ശ്രേഷ്ഠൻ, ദർശനപ്രിയൻ, ദീർഘബാഹുവായ യുധിഷ്ഠിരൻ ഇപ്പോൾ എങ്ങനെയുണ്ട്?

अजातशत्रुःYudhiṣṭhira (one whose enemies are not born; invincible/without enemies)
अजातशत्रुः:
Karta
TypeNoun
Rootअजात-शत्रु
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्मात्माrighteous-souled
धर्मात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootधर्म-आत्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
शुद्धजाम्बूनदप्रभःhaving the radiance of pure Jāmbūnada gold
शुद्धजाम्बूनदप्रभः:
Karta
TypeAdjective
Rootशुद्ध-जाम्बूनद-प्रभ
FormMasculine, Nominative, Singular
श्रेष्ठःbest, foremost
श्रेष्ठः:
Karta
TypeAdjective
Rootश्रेष्ठ
FormMasculine, Nominative, Singular
कुरुषुamong the Kurus
कुरुषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Locative, Plural
सर्वेषुamong all
सर्वेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Locative, Plural
धर्मतःby/according to dharma; in terms of righteousness
धर्मतः:
Karana
TypeIndeclinable
Rootधर्म
Formablative-adverb (तस्)
श्रुतवृत्ततःin terms of learning and conduct
श्रुतवृत्ततः:
Karana
TypeIndeclinable
Rootश्रुत-वृत्त
Formablative-adverb (तस्)
प्रियदर्शःpleasant to behold; of pleasing appearance
प्रियदर्शः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रिय-दर्श
FormMasculine, Nominative, Singular
दीर्घभुजःlong-armed
दीर्घभुजः:
Karta
TypeAdjective
Rootदीर्घ-भुज
FormMasculine, Nominative, Singular
कथम्how?
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
कृष्णO Kṛṣṇa
कृष्ण:
Sampradana
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Vocative, Singular
युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kṛṣṇa
Y
Yudhiṣṭhira (Ajātaśatru)
K
Kuru (dynasty)

Educational Q&A

The verse frames ideal kingship as grounded in dharma, learning (śruta), and exemplary conduct (vṛtta). External splendor (gold-like radiance) is presented as secondary to inner righteousness, suggesting that moral character is the true measure of greatness.

In the Udyoga Parva’s pre-war setting, Vaiśampāyana reports a respectful inquiry addressed to Kṛṣṇa about Yudhiṣṭhira’s present condition, praising him with epithets that emphasize his non-hostility (Ajātaśatru), righteousness, and royal excellence among the Kurus.