Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

अध्याय ८ — शल्यस्य सत्कारः, वरदानं, पाण्डवसमागमश्च (Śalya’s Reception, the Boon, and Meeting the Pāṇḍavas)

पाण्डुपुत्रोंस मिलकर महाबाहु शल्यने उनके द्वारा विधिपूर्वक दिये हुए पाद्य, अर्घ्ध और गौको ग्रहण किया ।। ततः कुशलपूर्व हि मद्रराजोडरिसूदन: । प्रीत्या परमया युक्त: समाश्शलिष्यद्‌ युधिष्ठिरम्‌

tataḥ kuśalapūrvaṁ hi madrarājo ’risūdanaḥ | prītyā paramayā yuktaḥ samāśliṣyad yudhiṣṭhiram ||

പിന്നീട് അരിസൂദനനായ മദ്രരാജൻ ശല്യൻ ആദ്യം കുശലാന്വേഷണം നടത്തി, പരമസ്നേഹത്തോടെ യുദ്ധിഷ്ഠിരനെ ഹൃദയപൂർവ്വം ആലിംഗനം ചെയ്തു.

ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
कुशलपूर्वःhaving first exchanged greetings (lit. preceded by welfare-inquiry)
कुशलपूर्वः:
Karta
TypeAdjective
Rootकुशलपूर्व
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
मद्रराजःthe king of Madra (Shalya)
मद्रराजः:
Karta
TypeNoun
Rootमद्रराज
FormMasculine, Nominative, Singular
अरिसूदनःenemy-slayer
अरिसूदनः:
Karta
TypeNoun
Rootअरिसूदन
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रीत्याwith affection
प्रीत्या:
Karana
TypeNoun
Rootप्रीति
FormFeminine, Instrumental, Singular
परमयाsupreme/very great
परमया:
Karana
TypeAdjective
Rootपरम
FormFeminine, Instrumental, Singular
युक्तःendowed/possessed (with)
युक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootयुक्त
FormMasculine, Nominative, Singular
समाश्लिष्यत्embraced
समाश्लिष्यत्:
TypeVerb
Rootसम्-आ-श्लिष्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
युधिष्ठिरम्Yudhishthira
युधिष्ठिरम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Accusative, Singular

शल्य उवाच

Ś
Śalya
Y
Yudhiṣṭhira
M
Madra (kingdom of Madra)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic conduct in social and royal life: one should begin encounters with respectful welfare-inquiries and honor relationships with sincere affection. Proper reception and courteous speech are presented as ethical duties that sustain trust and order, even amid looming political tension.

Śalya, the king of Madra, having been duly received (with traditional offerings) and after exchanging polite inquiries, warmly embraces Yudhiṣṭhira. It marks a moment of cordial alliance-building and formal hospitality in the Udyoga Parva’s preparations for war.