Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Dvārakāyāṃ Sāhāyya-vibhāgaḥ (Alliance Allocation at Dvārakā) / उद्योगपर्व अध्याय ७

अर्जुन उवाच भवान्‌ समर्थस्तान्‌ सर्वान्‌ निहन्तुं नात्र संशय: । निहन्तुमहमप्येक: समर्थ: पुरुषर्षभ,अर्जुन बोले--भगवन्‌! आप अकेले ही उन सबको नष्ट करनेमें समर्थ हैं, इसमें तनिक भी संशय नहीं है। पुरुषोत्तम! (आपकी ही कृपासे) मैं भी अकेला ही उन सब शत्रुओंका संहार करनेमें समर्थ हूँ

arjuna uvāca: bhavān samarthas tān sarvān nihantuṃ nātra saṃśayaḥ | nihantum aham apy ekaḥ samarthaḥ puruṣarṣabha ||

അർജുനൻ പറഞ്ഞു—“ഭഗവൻ! നിങ്ങൾ ഒറ്റയ്ക്കുതന്നെ അവരെ എല്ലാവരെയും സംഹരിക്കാൻ സമർത്ഥൻ; ഇതിൽ സംശയമില്ല. കൂടാതെ, പുരുഷർഷഭാ! നിങ്ങളുടെ കൃപയാൽ ഞാനും ഒറ്റയ്ക്കുതന്നെ ആ എല്ലാ ശത്രുക്കളെയും നശിപ്പിക്കാൻ സമർത്ഥനാണ്.”

अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
भवान्you (honorific)
भवान्:
Karta
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
समर्थःcapable
समर्थः:
TypeAdjective
Rootसमर्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
तान्those
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
सर्वान्all
सर्वान्:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
निहन्तुम्to slay
निहन्तुम्:
TypeVerb
Rootनि-हन्
FormTumun (infinitive), Active (sense)
not
:
TypeIndeclinable
Root
अत्रhere/in this matter
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
संशयःdoubt
संशयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंशय
FormMasculine, Nominative, Singular
निहन्तुम्to slay
निहन्तुम्:
TypeVerb
Rootनि-हन्
FormTumun (infinitive), Active (sense)
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
एकःalone/one
एकः:
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine, Nominative, Singular
समर्थःcapable
समर्थः:
TypeAdjective
Rootसमर्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
पुरुषर्षभO bull among men (best of men)
पुरुषर्षभ:
TypeNoun
Rootपुरुष-ऋषभ
FormMasculine, Vocative, Singular

अर्जुन उवाच

A
Arjuna

Educational Q&A

The verse highlights the ethic of strength guided by reverence: Arjuna acknowledges the superior power of the addressed hero and frames his own capability as dependent on that support, emphasizing humility and reliance on rightful guidance rather than mere ego.

Arjuna speaks to an honored figure, affirming that the addressee can destroy all opponents without doubt, and adds that he himself could also do so alone—explicitly attributing his capacity to the other’s favor or grace.