Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

भीष्म–रामजामदग्न्ययुद्धप्रस्थानवर्णनम्

Bhishma’s Account of Parashurama’s Challenge and the March to Kurukshetra

संक़्रुद्धो जामदग्न्यस्तु पुनरेव सुतेजितान्‌ । सम्प्रैषीन्मे शरान्‌ घोरान्‌ दीप्तास्थानुरगानिव,तत्पश्चात्‌ जमदग्निकुमारने पुनः अत्यन्त क़ुद्ध होकर मुझपर प्रज्वलित मुखवाले सर्पोकी भाँति तेज किये हुए भयानक बाण चलाये

saṅkruddho jāmadagnyas tu punar eva sutejitān | sampraiṣīn me śarān ghorān dīptāsthānuragān iva ||

പിന്നീട് ജാമദഗ്ന്യനായ പരശുരാമൻ വീണ്ടും അത്യന്തം ക്രുദ്ധനായി, ജ്വലിക്കുന്ന വായുള്ള സർപ്പങ്ങളെപ്പോലെ ദീപ്തിയോടെ മൂർച്ചപ്പെടുത്തിയ ഭയങ്കര അമ്പുകൾ എനിക്കെതിരെ പ്രയോഗിച്ചു.

सङ्क्रुद्धःenraged
सङ्क्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootसङ्क्रुद्ध (कृदन्त; सम्+क्रुध्)
FormMasculine, Nominative, Singular
जामदग्न्यःJāmadagnya (Paraśurāma)
जामदग्न्यः:
Karta
TypeNoun
Rootजामदग्न्य
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
एवjust/indeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
सुतेजितान्well-sharpened / well-impelled
सुतेजितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसु-तेजित (कृदन्त; सु + तेज्/तिज्)
FormMasculine, Accusative, Plural
सम्प्रैषीत्he discharged/sent forth
सम्प्रैषीत्:
TypeVerb
Rootसम्+प्र+इष्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
मेto/against me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormDative, Singular
शरान्arrows
शरान्:
Karma
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Accusative, Plural
घोरान्terrible
घोरान्:
Karma
TypeAdjective
Rootघोर
FormMasculine, Accusative, Plural
दीप्तblazing
दीप्त:
TypeAdjective
Rootदीप्त (कृदन्त; दीप्)
FormNeuter
आस्थानुwith raised hoods/crests (as a qualifier)
आस्थानु:
TypeNoun
Rootआस्थानु
FormMasculine
रगान्serpents
रगान्:
TypeNoun
Rootउरग
FormMasculine, Accusative, Plural
इवlike/as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
J
Jāmadagnya (Paraśurāma)
J
Jamadagni
A
arrows (śara)