Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

भीष्म–जामदग्न्यसंवादः (Amba-prasaṅga and Kurukṣetra Dvandva Declaration) / Bhishma–Jamadagnya Dialogue

असकृच्चाब्रुवं राजन्‌ शोकवेगपरिप्लुत: । अहो बत कृतं पापं मेयदं क्षत्रधर्मणा

asakṛc cābruvaṁ rājan śokavega-pariplutaḥ | aho bata kṛtaṁ pāpaṁ me yad aṁ kṣatradharmaṇā ||

ഹേ രാജാവേ! ദുഃഖത്തിന്റെ പ്രളയത്തിൽ മുങ്ങി ഞാൻ വീണ്ടും വീണ്ടും പറഞ്ഞു—‘അയ്യോ! ക്ഷത്രിയധർമ്മത്തിന്റെ പേരിൽ ഞാൻ ചെയ്തതു എത്ര വലിയ പാപം!’

असकृत्repeatedly, again and again
असकृत्:
TypeIndeclinable
Rootअसकृत्
and
:
TypeIndeclinable
Root
अब्रुवम्I said / I spoke
अब्रुवम्:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, उत्तम, एकवचन
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
शोकgrief
शोक:
TypeNoun
Rootशोक
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (in compound), एकवचन
वेगsurge, force
वेग:
TypeNoun
Rootवेग
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (in compound sense) / stem in compound, एकवचन
परिप्लुतःoverwhelmed, flooded
परिप्लुतः:
TypeAdjective
Rootपरि+प्लु (क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अहोalas! oh!
अहो:
TypeIndeclinable
Rootअहो
बतindeed (exclamatory)
बत:
TypeIndeclinable
Rootबत
कृतम्done, deed
कृतम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृ (क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
पापम्sin, evil
पापम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाप
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formतृतीया, एकवचन
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
क्षत्रधर्मणाby/through the kshatriya-duty
क्षत्रधर्मणा:
Karana
TypeNoun
Rootक्षत्रधर्म
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन

राम उवाच

R
Rāma
K
King (unnamed addressee)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical tension between prescribed social duty (kṣatriya-dharma) and personal conscience: actions justified as ‘duty’ can still be experienced as morally grievous, prompting remorse and self-scrutiny.

Rāma addresses a king and, repeatedly overcome by grief, laments that he has committed a sinful act—one carried out under the banner of warrior duty—revealing inner turmoil after a duty-bound deed.