Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

अम्बाया रामजामदग्न्यशरणगमनम्

Ambā Seeks Refuge with Rāma Jāmadagnya

पूजयामासुरव्यग्रा मधुपर्केण भार्गवम्‌ | अर्चितश्न यथान्यायं निषसाद सहैव तै:,फिर उन्होंने स्वस्थचित्त होकर मधुपर्कद्वारा भार्गव परशुरामजीका पूजन किया। विधिपूर्वक पूजित होनेपर वे उन्हींके साथ वहाँ बैठे

pūjayāmāsur avyagrā madhuparkeṇa bhārgavam | arcitaś ca yathānyāyaṃ niṣasāda sahaiva taiḥ ||

പിന്നീട് അവർ അവ്യഗ്രചിത്തത്തോടെ മധുപർക്കം അർപ്പിച്ച് ഭാർഗവ പരശുരാമനെ പൂജിച്ചു. യഥാവിധി അർച്ചിക്കപ്പെട്ട ശേഷം അദ്ദേഹം അവരോടൊപ്പം അവിടെ ഇരുന്നുവു.

पूजयामासुःthey worshipped / honored
पूजयामासुः:
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formलिट् (परस्मैपद, परोक्षभूत/परफेक्ट), प्रथम, बहुवचन
अव्यग्राःunagitated, composed
अव्यग्राः:
Karta
TypeAdjective
Rootअव्यग्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
मधुपर्केणwith madhuparka (honey-mixture offering)
मधुपर्केण:
Karana
TypeNoun
Rootमधुपर्क (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
भार्गवम्Bhārgava (Paraśurāma)
भार्गवम्:
Karma
TypeNoun
Rootभार्गव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अर्चितःhaving been honored / worshipped
अर्चितः:
TypeAdjective
Rootअर्चित (कृदन्त; √अर्च्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
यथाas / according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
न्यायम्rule, proper procedure
न्यायम्:
Karma
TypeNoun
Rootन्याय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
निषसादhe sat down
निषसाद:
TypeVerb
Rootनि-√सद् (धातु)
Formलिट् (परस्मैपद, परोक्षभूत/परफेक्ट), प्रथम, एकवचन
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तैःwith them
तैः:
Karana
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
B
Bhārgava (Paraśurāma)
M
Madhuparka