Amba approaches the Paraśurāma context; Hotravāhana’s counsel and Akṛtavraṇa’s report (अम्बोपाख्यानम्—रामदर्शनप्रसङ्गः)
मम राम: सखा वत्मे प्रीतियुक्त: सुहृच्च मे । जमदग्निसुतो वीर: सर्वशस्त्रभृतां वर:,वत्से! सम्पूर्ण शस्त्रधारियोंमें श्रेष्ठ जमदग्निनन्दन वीरवर परशुराम मेरे सखा और प्रेमी सुहृद हैं
mama rāmaḥ sakhā vatme prītiyuktaḥ suhṛc ca me | jamadagnisuto vīraḥ sarvaśastrabhṛtāṃ varaḥ ||
വത്സേ, ജമദഗ്നിയുടെ പുത്രനായ വീരൻ രാമൻ (പരശുരാമൻ)—ശസ്ത്രധാരികളിൽ ശ്രേഷ്ഠൻ—എന്റെ സഖാവും പഥസഹചാരിയും സ്നേഹപൂർണ്ണ സുഹൃത്തുമാണ്.
होत्रवाहन उवाच
The verse highlights the ethical value of steadfast friendship and benevolent intent (suhṛt-bhāva), joined with excellence and discipline in one’s craft—here, martial skill—showing that true strength is ideally allied with goodwill.
Hotravāhana identifies Paraśurāma (Rāma Jāmadagnya) as his close friend and affectionate well-wisher, praising him as the foremost among weapon-bearing heroes, thereby establishing Paraśurāma’s stature and their relationship within the episode.