Previous Verse
Next Verse

Shloka 156

Bhīṣma’s Appraisal of Pāṇḍava-Alliance Warriors (Śikhaṇḍin, Dhṛṣṭadyumna, and Allied Kings)

ते स्मरन्तश्न संग्रामे चरिष्यन्ति च रुद्रवत्‌ । द्यूतक्रीड़ाके समय द्रौपदीको जो महान्‌ क्लेश दिया गया और पाण्डवोंके प्रति कठोर बातें सुनायी गयीं

te smarantas tu saṅgrāme cariṣyanti ca rudravat | dyūtakrīḍā-kāle draupadyā mahān kleśo yaḥ pradattaḥ pāṇḍavān prati ca kaṭhorāṇi vacāṃsi śrāvitāni tāni sarvāṇi smṛtvā te raṇabhūmau rudrasamaṃ vicariṣyanti |

യുദ്ധത്തിൽ അവർ ആ എല്ലാം ഓർത്തുകൊണ്ട് രുദ്രനെപ്പോലെ സഞ്ചരിക്കും. ദ്യൂതക്രീഡയുടെ വേളയിൽ ദ്രൗപദിക്ക് ഏല്പിച്ച മഹാക്ലേശവും പാണ്ഡവർക്കെതിരേ ചൊരിഞ്ഞ കഠിനവചനങ്ങളും സ്മരിച്ച് അവർ രണഭൂമിയിൽ രുദ്രസമമായി സംഹാരം നടത്തിക്കൊണ്ട് സഞ്ചരിക്കും.

तेthey (those)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
स्मरन्तःremembering
स्मरन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootस्मृ
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
संग्रामेin battle
संग्रामे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंग्राम
FormMasculine, Locative, Singular
चरिष्यन्तिthey will move/act
चरिष्यन्ति:
TypeVerb
Rootचर्
FormSimple future (लृट्), Third, Plural, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
रुद्रवत्like Rudra
रुद्रवत्:
TypeAdjective
Rootरुद्रवत्
FormMasculine, Nominative, Singular, वत्-suffix used adverbially/comparatively

भीष्म उवाच

B
Bhishma
R
Rudra (Shiva)
D
Draupadi
P
Pandavas
D
dice-game (Dyuta)

Educational Q&A

Unaddressed injustice—especially public humiliation and cruel speech—becomes a powerful moral fuel for conflict; Bhishma highlights how remembrance of adharma can harden resolve and unleash fierce, Rudra-like action in war.

Bhishma explains that, as the war approaches, the warriors (especially the Pandavas and their side) will recall the wrongs done during the dice-game—Draupadi’s suffering and the insults to the Pandavas—and, stirred by that memory, will fight with terrifying intensity on the battlefield.