Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

भीष्मधृतराष्ट्रसंवादः — पाण्डवबलप्रशंसा

Bhishma–Dhritarashtra Dialogue: Appraisal of Pandava Strength

बाह्लीको5तिरथश्लैव समरे चानिवर्तन: । मम राजन मतो युद्धे शूरो वैवस्वतोपम:,बाह्नलीक अतिरथी वीर हैं। ये युद्धसे कभी पीछे नहीं हटते हैं। राजन्‌! मैं समरभूमिमें इन्हें यमराजके समान शूरवीर मानता हूँ

Bāhlīko ’tirathaś caiva samare cānivartanaḥ | mama rājan mato yuddhe śūro Vaivasvatopamaḥ ||

ഭീഷ്മൻ പറഞ്ഞു—ബാഹ്ലീകൻ തീർച്ചയായും അതിരഥനും, സമരത്തിൽ ഒരിക്കലും പിൻമാറാത്തവനും ആണ്. രാജാവേ! എന്റെ അഭിപ്രായത്തിൽ യുദ്ധത്തിൽ അവൻ വൈവസ്വതൻ (യമൻ) തുല്യനായ ശൂരൻ.

बाह्लीकःBahlika (proper name)
बाह्लीकः:
Karta
TypeNoun
Rootबाह्लीक
FormMasculine, Nominative, Singular
अतिरथःa great chariot-warrior
अतिरथः:
Karta
TypeNoun
Rootअतिरथ
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अनिवर्तनःone who does not turn back; unretreating
अनिवर्तनः:
Karta
TypeAdjective
Rootअनिवर्तन
FormMasculine, Nominative, Singular
ममof me; my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
मतःconsidered; regarded
मतः:
TypeKridanta
Rootमत
FormMasculine, Nominative, Singular
युद्धेin war
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
शूरःheroic; brave
शूरः:
Karta
TypeAdjective
Rootशूर
FormMasculine, Nominative, Singular
वैवस्वत-उपमःcomparable to Vaivasvata (Yama)
वैवस्वत-उपमः:
TypeAdjective
Rootवैवस्वत-उपम
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
B
Bāhlīka
V
Vaivasvata (Yama)