Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

Pāṇḍava-senā-niryāṇa and Vyūha-vibhāga (पाण्डवसेनानिर्याण तथा व्यूहविभाग)

उलूक गच्छ कैतव्य ब्रूहि तात सुयोधनम्‌ । कृतघ्नं वैरपुरुषं दुर्मतिं कुलपांसनम्‌,“जुआरी शकुनिके पुत्र तात उलूक! तुम जाओ और वैरके मूर्तिमान्‌ स्वरूप उस कृतघ्न, दुर्बुद्धि एवं कुलांगार दुर्योधनसे इस प्रकार कह दो--

ulūka gaccha kaitavya brūhi tāta suyodhanam | kṛtaghnaṃ vairapuruṣaṃ durmatiṃ kulapāṃsanam ||

സഞ്ജയൻ പറഞ്ഞു—ഹേ കപടനായ ഉലൂകാ! പോകുക, മകനേ, സുയോധനനോടു പറയുക—ആ കൃതഘ്നനും വൈരത്തിന്റെ മൂർത്തിരൂപനും ദുർബുദ്ധിയുമായ കുലകലങ്കമായ ദുര്യോധനനോടു ഈ സന്ദേശം അറിയിക്ക.

उलूकO Uluka
उलूक:
TypeNoun
Rootउलूक
FormMasculine, Vocative, Singular
गच्छgo
गच्छ:
TypeVerb
Rootगम्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
कैतव्यO deceitful one / O gambler
कैतव्य:
TypeNoun
Rootकैतव्य
FormMasculine, Vocative, Singular
ब्रूहिtell, say
ब्रूहि:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
तातO dear one / O son
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
सुयोधनम्Suyodhana (Duryodhana)
सुयोधनम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुयोधन
FormMasculine, Accusative, Singular
कृतघ्नम्ungrateful
कृतघ्नम्:
TypeAdjective
Rootकृतघ्न
FormMasculine, Accusative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
वैरपुरुषम्a man of enmity / embodiment of hostility
वैरपुरुषम्:
TypeNoun
Rootवैरपुरुष
FormMasculine, Accusative, Singular
दुर्मतिम्evil-minded, of bad counsel
दुर्मतिम्:
TypeAdjective
Rootदुर्मति
FormMasculine, Accusative, Singular
कुलपांसनम्the disgrace of the family
कुलपांसनम्:
TypeNoun
Rootकुलपांसन
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
U
Ulūka
S
Suyodhana (Duryodhana)

Educational Q&A

The verse frames key ethical failures—ingratitude (kṛtaghna), habitual hostility (vaira), and corrupt judgment (durmati)—as traits that stain not only the individual but also the reputation of the lineage (kulapāṃsana). It underscores how adharma is recognized through character and conduct, especially in political conflict.

Sañjaya instructs Ulūka, identified as deceitful, to go as a messenger and convey a pointed, condemnatory message to Suyodhana (Duryodhana). The tone signals escalating hostility and the breakdown of conciliatory diplomacy in the lead-up to war.