Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Pāṇḍava-senā-niryāṇa and Vyūha-vibhāga (पाण्डवसेनानिर्याण तथा व्यूहविभाग)

त्वं तु लोकविनाशाय धृतराष्ट्रकुलस्यथ च । उत्पन्नो वैरपुरुष: स्वकुलघ्नश्व पापकृत्‌,'तू सम्पूर्ण जगत्‌ तथा धृतराष्ट्रकुलके विनाशके लिये पापाचारी मूर्तिमान्‌ वैरपुरुष होकर उत्पन्न हुआ है। तू अपने कुलका भी नाश करनेवाला है

tvaṁ tu lokavināśāya dhṛtarāṣṭrakulasya ca | utpanno vairapuruṣaḥ svakulaghnaś ca pāpakṛt ||

സഞ്ജയൻ പറഞ്ഞു—“എന്നാൽ നീ ലോകനാശത്തിനും ധൃതരാഷ്ട്രകുലനാശത്തിനും വേണ്ടി പാപാചാരിയായി, വൈരത്തിന്റെ മൂർത്തരൂപമായി ജനിച്ചവൻ. നീ സ്വന്തം വംശത്തെയും നശിപ്പിക്കുന്നവൻ.”

त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Prathama, Eka
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
लोक-विनाशायfor the destruction of the world
लोक-विनाशाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootलोकविनाश
FormPuṃ, Chaturthi, Eka
धृतराष्ट्र-कुलस्यof Dhṛtarāṣṭra’s family
धृतराष्ट्र-कुलस्य:
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्रकुल
FormNapुं, Shashthi, Eka
अथand/then
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
and
:
TypeIndeclinable
Root
उत्पन्नःborn/arisen
उत्पन्नः:
TypeVerb
Rootउत्-पद्
FormPuṃ, Prathama, Eka, kta (past passive participle)
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
वैर-पुरुषःa personification of enmity
वैर-पुरुषः:
Karta
TypeNoun
Rootवैरपुरुष
FormPuṃ, Prathama, Eka
स्व-कुल-घ्नःslayer of one’s own clan
स्व-कुल-घ्नः:
TypeAdjective
Rootस्वकुलघ्न
FormPuṃ, Prathama, Eka
and
:
TypeIndeclinable
Root
पाप-कृत्evil-doer/sinner
पाप-कृत्:
TypeAdjective
Rootपापकृत्
FormPuṃ, Prathama, Eka, kvip (agent noun: doer)

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Dhritarashtra (Dhṛtarāṣṭra)
D
Dhritarashtra’s lineage (Dhṛtarāṣṭra-kula)
T
the world (loka)

Educational Q&A

Unchecked hostility (vaira) and sinful conduct (pāpakṛt) do not remain private faults; they become socially catastrophic, destroying both the wider world (loka) and one’s own lineage (svakula). The verse frames moral failure as a force that inevitably rebounds upon one’s family and community.

Sanjaya, narrating events to Dhṛtarāṣṭra, condemns the addressee as an embodiment of enmity whose actions will bring about the ruin of Dhṛtarāṣṭra’s house and widespread devastation—foreshadowing the destructive outcome of the Kurukṣetra conflict.