Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

Ulūka’s Provocation and Keśava’s Counter-Message (उलूकदूत्ये केशवप्रत्युत्तरम्)

मद्विधो नापि नृपतिस्त्वयि युक्त: कथड्चन

madvidho nāpi nṛpatistvayi yuktaḥ kathaṃcana

സഞ്ജയൻ പറഞ്ഞു— “എന്നെപ്പോലൊരു നൃപൻ എങ്ങനെയും നിന്നോടൊപ്പം ചേർന്നു നിൽക്കാൻ യോഗ്യനല്ല.”

मद्विधःone like me
मद्विधः:
Karta
TypeAdjective
Rootमद्विध
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
नृपतिःking
नृपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootनृपति
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वयिin you / with respect to you
त्वयि:
Adhikarana
TypePronoun
Rootत्वद्
FormMasculine/Feminine/Neuter, Locative, Singular
युक्तःjoined/appropriate/fit
युक्तः:
TypeAdjective
Rootयुज्
FormMasculine, Nominative, Singular
कथञ्चनin any way / ever
कथञ्चन:
TypeIndeclinable
Rootकथञ्चन

संजय उवाच

S
Sañjaya
U
unnamed addressee (tvam)